Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 20:23
-
Lutherbibel
Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, wenn er wird den Grimm seines Zorns über ihn senden und über ihn wird regnen lassen seine Speise.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Soll er sich doch den Bauch vollschlagen! Irgendwann kommt Gottes Zorn auf ihn herab; er lässt seine Schläge auf ihn niederregnen. -
Und so geschieht es: Um des Frevlers Bauch zu füllen, lässt Gott auf ihn die Gluten seines Zornes los, lässt auf ihn regnen seine Schläge.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлёт на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Саме коли він наповнятиме живіт свій,
Бог зішле на нього жар свого гніву,
пустить дощем на його тіло стріли. -
(en) King James Bible ·
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating. -
(en) New International Bible Version ·
When he has filled his belly,
God will vent his burning anger against him
and rain down his blows on him. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли буде в його чим наситити живіт свій, пошле Бог жар гнїву свого й спустить дощем болї в тїло його. -
(en) New King James Bible Version ·
When he is about to fill his stomach,
God will cast on him the fury of His wrath,
And will rain it on him while he is eating. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда он набьёт своё чрево, Бог пошлёт на него свой сжигающий гнев — и падёт на него наказание. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда он свой живот набьет до отказа,
Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
прольет дождем на его плоть.51 -
(en) New Living Bible Translation ·
May God give them a bellyful of trouble.
May God rain down his anger upon them. -
(en) New American Standard Bible ·
“When he fills his belly,
God will send His fierce anger on him
And will rain it on him while he is eating.