Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 49:7
-
Auflage 2017
Sie verlassen sich ganz auf ihren Besitz und rühmen sich ihres großen Reichtums.
-
die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie verlassen sich auf ihren Reichtum, mit Geld und Luxus protzen sie. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
«Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
вповають на свої достатки, і хваляться своїм багатством превеликим? -
(en) King James Bible ·
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: -
(en) New International Bible Version ·
No one can redeem the life of another
or give to God a ransom for them — -
(en) English Standard Bible Version ·
Truly no man can ransom another,
or give to God the price of his life, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него, -
(en) New King James Bible Version ·
None of them can by any means redeem his brother,
Nor give to God a ransom for him — -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Народ Мой, слушай, буду говорить, против Тебя Я буду говорить, Израиль, ибо Я — Бог, твой Бог. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Послухай, народе Мій! Я до тебе промовлятиму, Ізраїлю, Я свідчитиму тобі. Я — Бог, твій Бог. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Слухай же ти, Мій наро́де, бо буду ось Я говорити, Ізра́їлеві, і буду сві́дчить на тебе: Бог, Бог твій Я! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
«Слушай, народ Мой, Я буду говорить;
Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать.
Я — Бог, твой Бог. -
(en) New American Standard Bible ·
No man can by any means redeem his brother
Or give to God a ransom for him —