Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 31:17
-
Auflage 2017
wenn ganz allein ich meinen Bissen aß, das Waisenkind nicht davon aß —
-
Hab ich meinen Bissen allein gegessen, und hat nicht der Waise auch davon gegessen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein — mit den Waisenkindern habe ich es geteilt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба я сам з'їдав мій шматок хліба?
Хіба не їв його й сиротина? -
(en) King James Bible ·
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; -
(en) New International Bible Version ·
if I have kept my bread to myself,
not sharing it with the fatherless — -
(en) English Standard Bible Version ·
or have eaten my morsel alone,
and the fatherless has not eaten of it -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи сам же я з'їдав мій шматок хлїба, а не їв з його й сиротина? -
(en) New King James Bible Version ·
Or eaten my morsel by myself,
So that the fatherless could not eat of it -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я никогда не держал хлеб лишь для себя — хлебом моим я делился всегда с сиротою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж я сам їв кусень мого хліба, а сироті не подав, — -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи я сам поїдав свій шмато́к, і з нього не їв сирота́? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
если один я съедал свой хлеб,
с сиротою им не делясь, — -
(en) New Living Bible Translation ·
Have I been stingy with my food
and refused to share it with orphans? -
(en) New American Standard Bible ·
Or have eaten my morsel alone,
And the orphan has not shared it