Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ijob 7:9
-
Auflage 2017
Wie die Wolke, die entschwand und dahinzog, so steigt nie mehr auf, wer zur Unterwelt hinabstieg.
-
Eine Wolke vergeht und fährt dahin: also, wer in die Hölle hinunterfährt, kommt nicht wieder herauf
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie eine Wolke, die vorüberzieht, so ist ein Mensch, der stirbt: Vom Ort der Toten kehrt er nie zurück; dort, wo er einmal wohnte, ist er bald vergessen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Розвіюється хмара і минає,
отак хто сходить до Шеолу, вже звідтіль не вийде. -
(en) King James Bible ·
As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more. -
(en) New International Bible Version ·
As a cloud vanishes and is gone,
so one who goes down to the grave does not return. -
(en) English Standard Bible Version ·
As the cloud fades and vanishes,
so he who goes down to Sheol does not come up; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рідшає хмара й зникає; так і той, що зступив у глибоку яму, вже не вийде, -
(en) New King James Bible Version ·
As the cloud disappears and vanishes away,
So he who goes down to the grave does not come up. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Облака редеют и уходят. Так и с человеком — он похоронен в могиле и не вернётся обратно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
— наче хмара стерта з неба. Адже якщо людина зійде до аду, то більше не вийде, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як хмара зникає й прохо́дить, так хто схо́дить в шео́л, не вихо́дить, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Как редеет облако и исчезает,
так не выйдет и тот, кто спускается в мир мертвых.18 -
(en) New American Standard Bible ·
“When a cloud vanishes, it is gone,
So he who goes down to Sheol does not come up.