Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Für den Chormeister. Von David. Ein Psalm. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich.
Psalm 139
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
For the director of music. Of David. A psalm.
You have searched me, Lord,
and you know me.
Ob ich sitze oder stehe, du kennst es. Du durchschaust meine Gedanken von fern.
You know when I sit and when I rise;
you perceive my thoughts from afar.
you perceive my thoughts from afar.
Ob ich gehe oder ruhe, du hast es gemessen. Du bist vertraut mit all meinen Wegen.
You discern my going out and my lying down;
you are familiar with all my ways.
you are familiar with all my ways.
Ja, noch nicht ist das Wort auf meiner Zunge, siehe, HERR, da hast du es schon völlig erkannt.
Before a word is on my tongue
you, Lord, know it completely.
you, Lord, know it completely.
Von hinten und von vorn hast du mich umschlossen, hast auf mich deine Hand gelegt.
You hem me in behind and before,
and you lay your hand upon me.
and you lay your hand upon me.
Zu wunderbar ist für mich dieses Wissen, zu hoch, ich kann es nicht begreifen.
Such knowledge is too wonderful for me,
too lofty for me to attain.
too lofty for me to attain.
Wohin kann ich gehen vor deinem Geist, wohin vor deinem Angesicht fliehen?
Where can I go from your Spirit?
Where can I flee from your presence?
Where can I flee from your presence?
Wenn ich hinaufstiege zum Himmel — dort bist du; wenn ich mich lagerte in der Unterwelt — siehe, da bist du.
If I go up to the heavens, you are there;
if I make my bed in the depths, you are there.
if I make my bed in the depths, you are there.
Nähme ich die Flügel des Morgenrots, ließe ich mich nieder am Ende des Meeres,
If I rise on the wings of the dawn,
if I settle on the far side of the sea,
if I settle on the far side of the sea,
auch dort würde deine Hand mich leiten und deine Rechte mich ergreifen.
even there your hand will guide me,
your right hand will hold me fast.
your right hand will hold me fast.
Würde ich sagen: Finsternis soll mich verschlingen und das Licht um mich soll Nacht sein!
If I say, “Surely the darkness will hide me
and the light become night around me,”
and the light become night around me,”
Auch die Finsternis ist nicht finster vor dir, die Nacht leuchtet wie der Tag, wie das Licht wird die Finsternis.
even the darkness will not be dark to you;
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
the night will shine like the day,
for darkness is as light to you.
Du selbst hast mein Innerstes geschaffen, hast mich gewoben im Schoß meiner Mutter.
For you created my inmost being;
you knit me together in my mother’s womb.
you knit me together in my mother’s womb.
Ich danke dir, dass ich so staunenswert und wunderbar gestaltet bin. Ich weiß es genau: Wunderbar sind deine Werke.
I praise you because I am fearfully and wonderfully made;
your works are wonderful,
I know that full well.
your works are wonderful,
I know that full well.
Dir waren meine Glieder nicht verborgen, als ich gemacht wurde im Verborgenen, gewirkt in den Tiefen der Erde.
My frame was not hidden from you
when I was made in the secret place,
when I was woven together in the depths of the earth.
when I was made in the secret place,
when I was woven together in the depths of the earth.
Als ich noch gestaltlos war, sahen mich bereits deine Augen. In deinem Buch sind sie alle verzeichnet: die Tage, die schon geformt waren, als noch keiner von ihnen da war.
Your eyes saw my unformed body;
all the days ordained for me were written in your book
before one of them came to be.
all the days ordained for me were written in your book
before one of them came to be.
Wie kostbar sind mir deine Gedanken, Gott! Wie gewaltig ist ihre Summe!
Wollte ich sie zählen, sie sind zahlreicher als der Sand. Ich erwache und noch immer bin ich bei dir.
Were I to count them,
they would outnumber the grains of sand —
when I awake, I am still with you.
they would outnumber the grains of sand —
when I awake, I am still with you.
Wolltest du, Gott, doch den Frevler töten! Ihr blutgierigen Menschen, weicht von mir!
If only you, God, would slay the wicked!
Away from me, you who are bloodthirsty!
Away from me, you who are bloodthirsty!
Sie nennen dich in böser Absicht, deine Feinde missbrauchen deinen Namen.
They speak of you with evil intent;
your adversaries misuse your name.
your adversaries misuse your name.
Sollen mir nicht verhasst sein, HERR, die dich hassen, soll ich die nicht verabscheuen, die sich gegen dich erheben?
Do I not hate those who hate you, Lord,
and abhor those who are in rebellion against you?
and abhor those who are in rebellion against you?
Ganz und gar sind sie mir verhasst, auch mir wurden sie zu Feinden.
I have nothing but hatred for them;
I count them my enemies.
I count them my enemies.
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Search me, God, and know my heart;
test me and know my anxious thoughts.
test me and know my anxious thoughts.