Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Exodus 35) | (Das Buch Exodus 37) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Bezalel und Oholiab und alle sachverständigen Männer, denen der HERR Weisheit und Klugheit zum Entwerfen und Ausführen der ganzen Arbeiten für den Dienst im Heiligtum gegeben hat, sollen alles tun, was der HERR angeordnet hat.
  • “Bezalel and Oholiab and every craftsman in whom the Lord has put skill and intelligence to know how to do any work in the construction of the sanctuary shall work in accordance with all that the Lord has commanded.”
  • Mose berief also Bezalel, Oholiab und alle kunstverständigen Männer, denen der HERR Weisheit in ihr Herz gegeben hatte, jeden, den sein Herz antrieb, sich ans Werk zu machen und es durchzuführen.
  • And Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman in whose mind the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him up to come to do the work.
  • Sie nahmen von Mose alle Abgaben entgegen, die die Israeliten gebracht hatten, damit die Arbeiten für den Dienst im Heiligtum ausgeführt werden könnten. Man brachte ihm auch weiterhin Morgen für Morgen Spenden.
  • And they received from Moses all the contribution that the people of Israel had brought for doing the work on the sanctuary. They still kept bringing him freewill offerings every morning,
  • Alle Sachkundigen, die alle Arbeiten für das Heiligtum ausführten, kamen aber — jeder von seiner Arbeit, die er gerade verrichtete —
  • so that all the craftsmen who were doing every sort of task on the sanctuary came, each from the task that he was doing,
  • und sagten zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als man für die Arbeit benötigt, die der HERR auszuführen geboten hatte.
  • and said to Moses, “The people bring much more than enough for doing the work that the Lord has commanded us to do.”
  • Da erließ Mose einen Befehl und ließ im Lager ausrufen: Weder Mann noch Frau soll sich weiterhin um eine Abgabe für das Heiligtum bemühen. So bewog man das Volk, nichts mehr zu bringen.
  • So Moses gave command, and word was proclaimed throughout the camp, “Let no man or woman do anything more for the contribution for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing,
  • Es war Material mehr als genug vorhanden, um alle Arbeiten durchzuführen.
  • for the material they had was sufficient to do all the work, and more.
  • Die Kunstverständigen unter den Arbeitern verfertigten die Wohnung aus zehn Zelttüchern: aus gezwirntem Byssus, violettem und rotem Purpur und Karmesin, mit Kerubim; als Kunstweberarbeit machten sie es.
  • And all the craftsmen among the workmen made the tabernacle with ten curtains. They were made of fine twined linen and blue and purple and scarlet yarns, with cherubim skillfully worked.
  • Ein Zelttuch war achtundzwanzig Ellen lang und vier Ellen breit; alle Zelttücher hatten dasselbe Maß.
  • The length of each curtain was twenty-eight cubits,a and the breadth of each curtain four cubits. All the curtains were the same size.
  • Er fügte fünf Zelttücher aneinander, eins mit dem anderen und nochmals fünf Zelttücher, eins mit dem anderen.
  • Heb coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
  • Dann machte er Schleifen aus violettem Purpur am Rand des einen Zelttuchs, das das Ende des zusammengefügten Stückes bildete; ebenso machte er es am Rande des letzten Zelttuchs des anderen zusammengefügten Stückes.
  • He made loops of blue on the edge of the outermost curtain of the first set. Likewise he made them on the edge of the outermost curtain of the second set.
  • Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Zelttuch an und fünfzig Schleifen am Zelttuchende des zweiten zusammengefügten Stückes; die Schleifen entsprachen einander.
  • He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set. The loops were opposite one another.
  • Dann machte er fünfzig Goldhaken und verband die Zelttücher mit den Haken, eines mit dem andern; so wurde die Wohnung ein Ganzes.
  • And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains one to the other with clasps. So the tabernacle was a single whole.
  • Er machte Decken aus Ziegenhaar für das Zelt über der Wohnung; elf Decken stellte er her.
  • He also made curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle. He made eleven curtains.
  • Eine Decke war dreißig Ellen lang und vier Ellen breit; die elf Decken hatten dasselbe Maß.
  • The length of each curtain was thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains were the same size.
  • Er verband fünf Decken zu einem Stück und sechs Decken zu einem Stück.
  • He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
  • Er machte fünfzig Schleifen am Saum der Decke, die das Ende des einen zusammengesetzten Stückes bildete, und ebenso fünfzig Schleifen am Saum der Decke, welche das Ende des anderen zusammengesetzten Stückes bildete.
  • And he made fifty loops on the edge of the outermost curtain of the one set, and fifty loops on the edge of the other connecting curtain.
  • Er fertigte fünfzig Kupferhaken an, um das Zelt zusammenzusetzen, damit es ein Ganzes ergäbe.
  • And he made fifty clasps of bronze to couple the tent together that it might be a single whole.
  • Schließlich machte er für das Zelt eine Decke aus rötlichen Widderfellen und darüber eine Decke aus Tahaschhäuten.
  • And he made for the tent a covering of tanned rams’ skins and goatskins.
  • Er machte für die Wohnung Bretter aus Akazienholz zum Aufstellen.
  • Then he made the upright frames for the tabernacle of acacia wood.
  • Jedes Brett war zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit;
  • Ten cubits was the length of a frame, and a cubit and a half the breadth of each frame.
  • jedes Brett wurde durch zwei Zapfen mit dem nächsten verbunden. So machte er es mit allen Brettern der Wohnung.
  • Each frame had two tenons for fitting together. He did this for all the frames of the tabernacle.
  • An Brettern für die Wohnung verfertigte er zwanzig für die Südseite.
  • The frames for the tabernacle he made thus: twenty frames for the south side.
  • Er stellte vierzig Sockel aus Silber als Unterlage für die zwanzig Bretter her: je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes für seine beiden Zapfen.
  • And he made forty bases of silver under the twenty frames, two bases under one frame for its two tenons, and two bases under the next frame for its two tenons.
  • Für die zweite Seite der Wohnung, die Nordseite, machte er ebenfalls zwanzig Bretter
  • For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty frames
  • und vierzig Sockel aus Silber, je zwei Sockel als Unterlage eines Brettes.
  • and their forty bases of silver, two bases under one frame and two bases under the next frame.
  • Für die Rückseite der Wohnung, die Westseite, verfertigte er sechs Bretter
  • For the rear of the tabernacle westward he made six frames.
  • und zwei Bretter stellte er für die Eckstücke an der Rückseite der Wohnung her.
  • He made two frames for corners of the tabernacle in the rear.
  • Sie entsprachen einander und reichten von unten bis oben, zum ersten Ring. So machte er es mit den beiden Brettern, die die beiden Eckstücke bildeten.
  • And they were separate beneath but joined at the top, at the first ring. He made two of them this way for the two corners.
  • Es waren also acht Bretter und sechzehn Sockel aus Silber vorhanden: je zwei Sockel als Unterlage für ein Brett.
  • There were eight frames with their bases of silver: sixteen bases, under every frame two bases.
  • Er verfertigte Querlatten aus Akazienholz, fünf für die Bretter auf der einen Seite der Wohnung,
  • He made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • fünf für die Bretter auf der zweiten Seite der Wohnung und fünf für die Bretter der Rückseite der Wohnung, der Westseite.
  • and five bars for the frames of the other side of the tabernacle, and five bars for the frames of the tabernacle at the rear westward.
  • Er brachte die mittlere Querlatte in der Mitte der Bretter an; sie reichte von einem Ende zum andern.
  • And he made the middle bar to run from end to end halfway up the frames.
  • Er überzog die Bretter mit Gold und machte Ringe aus Gold, die die Querlatten aufnahmen; auch die Querlatten überzog er mit Gold.
  • And he overlaid the frames with gold, and made their rings of gold for holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
  • Er machte einen Vorhang aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus; er machte ihn in Kunstweberarbeit, mit Kerubim.
  • He made the veil of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen; with cherubim skillfully worked into it he made it.
  • Er machte für ihn vier Akaziensäulen, überzog sie mit Gold — auch die Nägel waren aus Gold — und goss für sie vier Sockel aus Silber.
  • And for it he made four pillars of acacia and overlaid them with gold. Their hooks were of gold, and he cast for them four bases of silver.
  • Für den Eingang des Zeltes machte er eine Verhüllung aus violettem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus in Buntwirkerarbeit
  • He also made a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen, embroidered with needlework,
  • sowie seine fünf Säulen mit ihren Nägeln und überzog ihre Kapitelle und ihre Querstangen mit Gold; ihre fünf Sockel waren aus Kupfer.
  • and its five pillars with their hooks. He overlaid their capitals, and their fillets were of gold, but their five bases were of bronze.

  • ← (Das Buch Exodus 35) | (Das Buch Exodus 37) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026