Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 27:9
-
Auflage 2017
Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz — so auch die Herzlichkeit eines Freundes aus innerer Überzeugung.
-
Das Herz freut sich an Salbe und Räuchwerk; aber ein Freund ist lieblich um Rats willen der Seele.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Олія й пахощі веселять серце,
так само й друг солодкий, що з серця раду вділяє. -
(en) King James Bible ·
Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. -
(en) New International Bible Version ·
Perfume and incense bring joy to the heart,
and the pleasantness of a friend
springs from their heartfelt advice. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Мастї й пахощі радують серце: такий же й друг солодкий, що з серця раду удїляє. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Благовония и курения приносят сердцу радость, как и сладкие слова совета друга. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Миром, вином і пахощами втішається серце, а душа розривається від нещастя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Олива й кадило поті́шують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ароматное масло и благовония радуют сердце,
и приятно слышать душевный совет от друга. -
(en) New Living Bible Translation ·
The heartfelt counsel of a friend
is as sweet as perfume and incense. -
(en) New American Standard Bible ·
Oil and perfume make the heart glad,
So a man’s counsel is sweet to his friend.