Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 26) | (Das Buch der Sprichwörter 28) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Rühme dich nicht des morgigen Tages, denn du weißt nicht, was der Tag gebiert.
  • Do not boast about tomorrow,
    for you do not know what a day may bring.
  • Rühmen soll dich ein anderer, nicht dein eigener Mund, ein Fremder, nicht deine eigenen Lippen.
  • Let another praise you, and not your own mouth;
    a stranger, and not your own lips.
  • Schwer ist der Stein und eine Last ist der Sand, doch der Ärger mit einem Toren ist schwerer als beide.
  • A stone is heavy, and sand is weighty,
    but a fool’s provocation is heavier than both.
  • Mag der Zorn grausam sein und überschäumend die Wut, wer aber besteht vor der Eifersucht?
  • Wrath is cruel, anger is overwhelming,
    but who can stand before jealousy?
  • Besser offener Tadel als Liebe, die sich nicht zeigt.
  • Better is open rebuke
    than hidden love.
  • Treu gemeint sind die Schläge eines Freundes, zahlreich die Küsse eines Feindes.
  • Faithful are the wounds of a friend;
    profuse are the kisses of an enemy.
  • Der Satte tritt Honig mit Füßen, doch dem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß.
  • One who is full loathes honey,
    but to one who is hungry everything bitter is sweet.
  • Wie ein Vogel, der aus seinem Nest flüchtet, so ist ein Mensch, der aus seiner Heimat fliehen muss.
  • Like a bird that strays from its nest
    is a man who strays from his home.
  • Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz — so auch die Herzlichkeit eines Freundes aus innerer Überzeugung.
  • Oil and perfume make the heart glad,
    and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.a
  • Deinen Freund und deines Vaters Freund gib nicht auf, geh nicht in das Haus deines Bruders, wenn du in Not bist! Besser ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne.
  • Do not forsake your friend and your father’s friend,
    and do not go to your brother’s house in the day of your calamity.
    Better is a neighbor who is near
    than a brother who is far away.
  • Sei weise, mein Sohn, und erfreue mein Herz, damit ich dem antworten kann, der mich beschimpft!
  • Be wise, my son, and make my heart glad,
    that I may answer him who reproaches me.
  • Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
  • The prudent sees danger and hides himself,
    but the simple go on and suffer for it.
  • Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt! Einer Fremden wegen pfände bei ihm!
  • Take a man’s garment when he has put up security for a stranger,
    and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.b
  • Wer seinen Nächsten zu laut begrüßt, dem wird es frühmorgens als Verwünschung ausgelegt.
  • Whoever blesses his neighbor with a loud voice,
    rising early in the morning,
    will be counted as cursing.
  • Ein ständig tropfendes Dach in der Regenzeit und eine zänkische Frau gleichen einander.
  • A continual dripping on a rainy day
    and a quarrelsome wife are alike;
  • Wer sie festhält, hält den Wind fest und seine Hand greift nach Öl.
  • to restrain her is to restrain the wind
    or to graspc oil in one’s right hand.
  • Eisen wird an Eisen geschliffen; so schleift einer den Charakter des andern.
  • Iron sharpens iron,
    and one man sharpens another.d
  • Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Frucht essen, wer auf seinen Herrn Acht gibt, wird geehrt.
  • Whoever tends a fig tree will eat its fruit,
    and he who guards his master will be honored.
  • Wie Wasser ein Spiegel ist für das Gesicht, so ist das Herz des Menschen ein Spiegel für den Menschen.
  • As in water face reflects face,
    so the heart of man reflects the man.
  • Unterwelt und Totenreich sind unersättlich und unersättlich sind die Augen des Menschen.
  • Sheol and Abaddon are never satisfied,
    and never satisfied are the eyes of man.
  • Der Schmelztiegel prüft das Silber, der Ofen das Gold, der Mensch aber wird geprüft im Urteil dessen, der ihn lobt.
  • The crucible is for silver, and the furnace is for gold,
    and a man is tested by his praise.
  • Zerstampfst du den Toren auch mit dem Stößel, im Mörser zwischen den Körnern, seine Torheit weicht nicht von ihm.
  • Crush a fool in a mortar with a pestle
    along with crushed grain,
    yet his folly will not depart from him.
  • Kümmere dich um das Aussehen deiner Schafe und sorge für deine Herden;
  • Know well the condition of your flocks,
    and give attention to your herds,
  • denn Besitz bleibt nicht für ewig und eine Krone nicht von Geschlecht zu Geschlecht.
  • for riches do not last forever;
    and does a crown endure to all generations?
  • Kommt das Gras hervor, erscheint das Grün, sammelt man die Kräuter auf den Bergen,
  • When the grass is gone and the new growth appears
    and the vegetation of the mountains is gathered,
  • dann gibt es Lämmer für deine Kleidung, Böcke als Kaufpreis für Äcker
  • the lambs will provide your clothing,
    and the goats the price of a field.
  • und genug Ziegenmilch für dich als Nahrung, als Nahrung für dein Haus und Lebensunterhalt für deine Mägde.
  • There will be enough goats’ milk for your food,
    for the food of your household
    and maintenance for your girls.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 26) | (Das Buch der Sprichwörter 28) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026