Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Ruft nicht die Weisheit, erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
Wisdom’s Call
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Oben auf den Höhen, auf der Straße, an der Kreuzung der Wege steht sie;
At the highest point along the way,
where the paths meet, she takes her stand;
where the paths meet, she takes her stand;
neben den Toren, wo die Stadt beginnt, am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
beside the gate leading into the city,
at the entrance, she cries aloud:
at the entrance, she cries aloud:
Euch, ihr Leute, lade ich ein, meine Stimme ergeht an alle Menschen:
“To you, O people, I call out;
I raise my voice to all mankind.
I raise my voice to all mankind.
Ihr Unerfahrenen, werdet klug, ihr Törichten, nehmt Ver-nunft an!
Hört her! Aufrichtig rede ich. Redlichkeit ist, was meine Lippen öffnet.
Listen, for I have trustworthy things to say;
I open my lips to speak what is right.
I open my lips to speak what is right.
Die Wahrheit spricht meine Zunge, Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
My mouth speaks what is true,
for my lips detest wickedness.
for my lips detest wickedness.
Alle Worte meines Mundes sind gerecht, keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
All the words of my mouth are just;
none of them is crooked or perverse.
none of them is crooked or perverse.
Für den Verständigen sind sie alle klar und richtig für den, der Erkenntnis fand.
To the discerning all of them are right;
they are upright to those who have found knowledge.
they are upright to those who have found knowledge.
Nehmt lieber meine Unterweisung an als Silber, lieber Verständnis als erlesenes Gold!
Choose my instruction instead of silver,
knowledge rather than choice gold,
knowledge rather than choice gold,
Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
for wisdom is more precious than rubies,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit, ich entdecke umsichtige Erkenntnis.
“I, wisdom, dwell together with prudence;
I possess knowledge and discretion.
I possess knowledge and discretion.
Furcht des HERRN verlangt, Böses zu hassen. Hochmut und Hoffart, schlechte Taten und einen verlogenen Mund hasse ich.
To fear the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
Bei mir ist Rat und Hilfe; ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
Counsel and sound judgment are mine;
I have insight, I have power.
I have insight, I have power.
Durch mich regieren die Könige und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
By me kings reign
and rulers issue decrees that are just;
and rulers issue decrees that are just;
durch mich versehen die Herrscher ihr Amt, die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
Ich liebe alle, die mich lieben, und wer mich sucht, der wird mich finden.
I love those who love me,
and those who seek me find me.
and those who seek me find me.
Reichtum und Ehre sind bei mir, angesehener Besitz und Gerechtigkeit;
With me are riches and honor,
enduring wealth and prosperity.
enduring wealth and prosperity.
meine Frucht ist besser als Gold und Feingold, mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
My fruit is better than fine gold;
what I yield surpasses choice silver.
what I yield surpasses choice silver.
Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechts,
I walk in the way of righteousness,
along the paths of justice,
along the paths of justice,
um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen und ihre Schatzkammern zu füllen.
bestowing a rich inheritance on those who love me
and making their treasuries full.
and making their treasuries full.
Der HERR hat mich geschaffen als Anfang seines Weges, vor seinen Werken in der Urzeit;
in frühester Zeit wurde ich gebildet, am Anfang, beim Ursprung der Erde.
I was formed long ages ago,
at the very beginning, when the world came to be.
at the very beginning, when the world came to be.
Als die Urmeere noch nicht waren, wurde ich geboren, als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
When there were no watery depths, I was given birth,
when there were no springs overflowing with water;
when there were no springs overflowing with water;
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren.
before the mountains were settled in place,
before the hills, I was given birth,
before the hills, I was given birth,
Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren und alle Schollen des Festlands.
before he made the world or its fields
or any of the dust of the earth.
or any of the dust of the earth.
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
als er droben die Wolken befestigte und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep,
and fixed securely the fountains of the deep,
als er dem Meer sein Gesetz gab und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften, als er die Fundamente der Erde abmaß,
when he gave the sea its boundary
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit.
Ich spielte auf seinem Erdenrund und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
rejoicing in his whole world
and delighting in mankind.
and delighting in mankind.
Nun, ihr Kinder, hört auf mich! Selig, die auf meine Wege achten.
“Now then, my children, listen to me;
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Hört die Mahnung und werdet weise, lehnt sie nicht ab!
Listen to my instruction and be wise;
do not disregard it.
do not disregard it.
Selig der Mensch, der auf mich hört, der Tag für Tag an meinen Toren wacht und meine Türpfosten hütet.
Blessed are those who listen to me,
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
Wer mich findet, findet Leben und erlangt das Gefallen des HERRN.
For those who find me find life
and receive favor from the Lord.
and receive favor from the Lord.