Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder 3:1
-
Auflage 2017
Ich bin der Mann, der Leid erlebt hat durch die Rute seines Grimms.
-
Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Seht mich an — wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Я — человек, испытавший горе от жезла гнева Его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я — чоловік, що зазнав горя під палицею його гніву. -
(en) King James Bible ·
Jeremiah's Afflictions
א
I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath. -
(en) New International Bible Version ·
I am the man who has seen affliction
by the rod of the Lord’s wrath. -
(en) English Standard Bible Version ·
Great Is Your Faithfulness
I am the man who has seen affliction
under the rod of his wrath; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я чоловік, що зазнав горя від палицї гнїву його; -
(en) New King James Bible Version ·
The Prophet’s Anguish and Hope
I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я, человек, который много горя видел. Господь нас жезлом бил. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я — людина, яка бачить бідноту в палиці Його гніву. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я человек, испытавший горе
от жезла гнева Господа. -
(en) New Living Bible Translation ·
Hope in the LORD’s Faithfulness
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger. -
(en) New American Standard Bible ·
Jeremiah Shares Israel’s Affliction
I am the man who has seen affliction
Because of the rod of His wrath.