Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Ich bin der Mann, der Leid erlebt hat durch die Rute seines Grimms.
Hope in the LORD’s Faithfulness
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger.
I am the one who has seen the afflictions
that come from the rod of the LORD’s anger.
Er hat mich getrieben und gedrängt in Finsternis, nicht ins Licht.
He has led me into darkness,
shutting out all light.
shutting out all light.
Täglich von Neuem kehrt er die Hand nur gegen mich.
He has turned his hand against me
again and again, all day long.
again and again, all day long.
Er zehrte aus mein Fleisch und meine Haut, zerbrach meine Glieder,
He has made my skin and flesh grow old.
He has broken my bones.
He has broken my bones.
umbaute und umschloss mich mit Gift und Erschöpfung.
He has besieged and surrounded me
with anguish and distress.
with anguish and distress.
Im Finstern ließ er mich wohnen wie längst Verstorbene.
He has buried me in a dark place,
like those long dead.
like those long dead.
Er hat mich ummauert, ich kann nicht entrinnen. Er hat mich in schwere Fesseln gelegt.
He has walled me in, and I cannot escape.
He has bound me in heavy chains.
He has bound me in heavy chains.
Wenn ich auch schrie und flehte, er versperrte den Weg meinem Gebet.
And though I cry and shout,
he has shut out my prayers.
he has shut out my prayers.
Mit Quadern hat er mir die Wege verriegelt, meine Pfade irregeleitet.
He has blocked my way with a high stone wall;
he has made my road crooked.
he has made my road crooked.
Ein lauernder Bär war er mir, ein Löwe im Versteck.
He has hidden like a bear or a lion,
waiting to attack me.
waiting to attack me.
Er ließ meine Wege sich verstricken, machte mich regungslos und einsam.
He has dragged me off the path and torn me in pieces,
leaving me helpless and devastated.
leaving me helpless and devastated.
Er spannte den Bogen und stellte mich hin als Ziel für den Pfeil.
He has drawn his bow
and made me the target for his arrows.
and made me the target for his arrows.
In die Nieren ließ er mir dringen die Geschosse seines Köchers.
He shot his arrows
deep into my heart.
deep into my heart.
Ein Gelächter war ich all meinem Volk, ihr Spottlied den ganzen Tag.
My own people laugh at me.
All day long they sing their mocking songs.
All day long they sing their mocking songs.
Er speiste mich mit bitterer Kost und tränkte mich mit Wermut.
He has filled me with bitterness
and given me a bitter cup of sorrow to drink.
and given me a bitter cup of sorrow to drink.
Meine Zähne ließ er auf Kiesel beißen, er drückte mich in den Staub.
He has made me chew on gravel.
He has rolled me in the dust.
He has rolled me in the dust.
Du hast mich aus dem Frieden hinausgestoßen; ich habe vergessen, was Glück ist.
Peace has been stripped away,
and I have forgotten what prosperity is.
and I have forgotten what prosperity is.
Ich sprach: Dahin ist mein Glanz und mein Vertrauen auf den HERRN.
I cry out, “My splendor is gone!
Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
Everything I had hoped for from the LORD is lost!”
An meine Not und Unrast denken ist Wermut und Gift.
Immer denkt meine Seele daran und ist betrübt in mir.
I will never forget this awful time,
as I grieve over my loss.
as I grieve over my loss.
Das will ich mir zu Herzen nehmen, darauf darf ich harren:
Yet I still dare to hope
when I remember this:
when I remember this:
Die Huld des HERRN ist nicht erschöpft, sein Erbarmen ist nicht zu Ende.
Neu ist es an jedem Morgen; groß ist deine Treue.
Great is his faithfulness;
his mercies begin afresh each morning.
his mercies begin afresh each morning.
Mein Anteil ist der HERR, sagt meine Seele, darum harre ich auf ihn.
I say to myself, “The LORD is my inheritance;
therefore, I will hope in him!”
therefore, I will hope in him!”
Gut ist der HERR zu dem, der auf ihn hofft, zur Seele, die ihn sucht.
The LORD is good to those who depend on him,
to those who search for him.
to those who search for him.
Gut ist es, schweigend zu harren auf die Hilfe des HERRN.
So it is good to wait quietly
for salvation from the LORD.
for salvation from the LORD.
Gut ist es für den Mann, ein Joch zu tragen in der Jugend.
And it is good for people to submit at an early age
to the yoke of his discipline:
to the yoke of his discipline:
Er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auflegt.
Let them sit alone in silence
beneath the LORD’s demands.
beneath the LORD’s demands.
Er beuge in den Staub seinen Mund; vielleicht ist noch Hoffnung.
Let them lie face down in the dust,
for there may be hope at last.
for there may be hope at last.
Er biete die Wange dem, der ihn schlägt, und lasse sich sättigen mit Schmach.
Let them turn the other cheek to those who strike them
and accept the insults of their enemies.
and accept the insults of their enemies.
Hat er betrübt, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Huld.
Though he brings grief, he also shows compassion
because of the greatness of his unfailing love.
because of the greatness of his unfailing love.
Denn nicht freudigen Herzens plagt und betrübt er die Menschenkinder.
For he does not enjoy hurting people
or causing them sorrow.
or causing them sorrow.
Dass man mit Füßen tritt alle Gefangenen des Landes,
If people crush underfoot
all the prisoners of the land,
all the prisoners of the land,
dass man das Recht des Mannes beugt vor dem Antlitz des Höchsten,
if they deprive others of their rights
in defiance of the Most High,
in defiance of the Most High,
dass man im Rechtsstreit den Menschen bedrückt, sollte der Herr das nicht sehen?
if they twist justice in the courts —
doesn’t the Lord see all these things?
doesn’t the Lord see all these things?
Wer hat gesprochen und es geschah? Hat nicht der Herr es geboten?
Who can command things to happen
without the Lord’s permission?
without the Lord’s permission?
Geht nicht hervor aus des Höchsten Mund das Gute wie auch das Böse?
Does not the Most High
send both calamity and good?
send both calamity and good?
Wie dürfte denn ein Lebender klagen, ein Mann über seine Sünden?
Then why should we, mere humans, complain
when we are punished for our sins?
when we are punished for our sins?
Prüfen wir unsre Wege, erforschen wir sie und kehren wir um zum HERRN!
Instead, let us test and examine our ways.
Let us turn back to the LORD.
Let us turn back to the LORD.
Erheben wir unser Herz samt den Händen zu Gott im Himmel!
Let us lift our hearts and hands
to God in heaven and say,
to God in heaven and say,
Wir haben gesündigt und uns widersetzt; du hast nicht vergeben.
“We have sinned and rebelled,
and you have not forgiven us.
and you have not forgiven us.
Du hast uns in Zorn gehüllt und verfolgt, getötet und nicht geschont.
“You have engulfed us with your anger, chased us down,
and slaughtered us without mercy.
and slaughtered us without mercy.
Du hast dich in Wolken gehüllt, kein Gebet kann sie durchstoßen.
You have hidden yourself in a cloud
so our prayers cannot reach you.
so our prayers cannot reach you.
Zu Unrat und Auswurf hast du uns gemacht inmitten der Völker.
You have discarded us as refuse and garbage
among the nations.
among the nations.
Ihren Mund rissen gegen uns auf all unsre Feinde.
“All our enemies
have spoken out against us.
have spoken out against us.
Grauen und Grube wurde uns zuteil, Verwüstung und Verderben.
We are filled with fear,
for we are trapped, devastated, and ruined.”
for we are trapped, devastated, and ruined.”
Tränenströme vergießt mein Auge über den Zusammenbruch der Tochter, meines Volkes.
Tears stream from my eyes
because of the destruction of my people!
because of the destruction of my people!
Mein Auge ergießt sich und ruht nicht; es hört nicht auf,
My tears flow endlessly;
they will not stop
they will not stop
Mein Auge schmerzt mich wegen all der Töchter meiner Stadt.
My heart is breaking
over the fate of all the women of Jerusalem.
over the fate of all the women of Jerusalem.
Wie auf einen Vogel machten sie Jagd auf mich, die ohne Grund meine Feinde sind.
My enemies, whom I have never harmed,
hunted me down like a bird.
hunted me down like a bird.
Sie stürzten in die Grube mein Leben und warfen Steine auf mich.
They threw me into a pit
and dropped stones on me.
and dropped stones on me.
Das Wasser ging mir über den Kopf; ich sagte: Ich bin verloren.
The water rose over my head,
and I cried out, “This is the end!”
and I cried out, “This is the end!”
Da rief ich deinen Namen, HERR, tief unten aus der Grube.
But I called on your name, LORD,
from deep within the pit.
from deep within the pit.
Du hörtest meine Stimme: Verschließ nicht dein Ohr vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
You heard me when I cried, “Listen to my pleading!
Hear my cry for help!”
Hear my cry for help!”
Du warst nahe am Tag, da ich dich rief; du sagtest: Fürchte dich nicht!
Yes, you came when I called;
you told me, “Do not fear.”
you told me, “Do not fear.”
Du, Herr, hast meine Sache geführt, hast mein Leben erlöst.
Lord, you have come to my defense;
you have redeemed my life.
you have redeemed my life.
Du, HERR, hast meine Bedrückung gesehen. Verschaffe mir Recht!
You have seen the wrong they have done to me, LORD.
Be my judge, and prove me right.
Be my judge, and prove me right.
Du hast gesehen ihre ganze Rachgier, all ihr Planen gegen mich.
You have seen the vengeful plots
my enemies have laid against me.
my enemies have laid against me.
Du hast ihr Schmähen gehört, o HERR, all ihr Planen gegen mich.
LORD, you have heard the vile names they call me.
You know all about the plans they have made.
You know all about the plans they have made.
Das Denken und Reden meiner Gegner ist gegen mich den ganzen Tag.
My enemies whisper and mutter
as they plot against me all day long.
as they plot against me all day long.
Blick auf ihr Sitzen und Stehen! Ein Spottlied bin ich für sie.
Look at them! Whether they sit or stand,
I am the object of their mocking songs.
I am the object of their mocking songs.
Vergilt ihnen, HERR, nach dem Tun ihrer Hände!
Pay them back, LORD,
for all the evil they have done.
for all the evil they have done.
Gib ihnen ein verhärtetes Herz! Dein Fluch über sie!
Give them hard and stubborn hearts,
and then let your curse fall on them!
and then let your curse fall on them!