Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 19:7
-
Lutherbibel
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften — aber keiner verschafft mir Recht. -
Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як закричу: Насилля! — ніхто не чує;
коли закличу — немає суду! -
(en) King James Bible ·
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. -
(en) New International Bible Version ·
“Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
though I call for help, there is no justice. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, I cry out, ‘Violence!’ but I am not answered;
I call for help, but there is no justice. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, я кричу: кривда! й нїхто не чує; я голошу, а нема суду (справедливого). -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, хотя я кричу, что боль моя не заслужена, я не нахожу ответа, и, хотя я о помощи молю, всё равно справедливости нет. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось я сміюся з пониження, та не говоритиму. Закричу я, і ніде не знайду суду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось „ґвалт!“ я кричу́, та не відповідає ніхто, голошу́, — та немає суду! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я кричу: «Обида!» — но нет ответа;
я зову на помощь, но нет суда. -
(en) New Living Bible Translation ·
“I cry out, ‘Help!’ but no one answers me.
I protest, but there is no justice. -
(en) New American Standard Bible ·
Everything Is against Him
“Behold, I cry, ‘Violence!’ but I get no answer;
I shout for help, but there is no justice.