Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
Доки завдаватимете болю моїй душі й нищитимете мене словами?
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
Знайте тільки, що Господь мене таким зробив. Ви говорите проти мене, не соромлячись мене, налягаєте на мене.
Irre ich, so irre ich mir.
Так, я насправді заблукав, у мені ж перебуває омана — 4a говорити слово, яке не належиться, а мої слова є оманливі та не на часі.
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
Ой, ви, які наді мною величаєтеся, нападаєте на мене з докором.
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
Отже, знайте, що Господь є Тим, Хто непокоїть, Він підняв проти мене Свої укріплення.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
Ось я сміюся з пониження, та не говоритиму. Закричу я, і ніде не знайду суду.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
Я обгороджений довкола і не вийду, на моє обличчя Він поклав темряву.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Він же з мене стягнув славу, забрав вінець з моєї голови.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Він обдер мене довкруги, і я відходжу. Він, наче дерево, зрубав мою надію.
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
Страшно зі мною вчинив у гніві, сприйняв мене, наче ворога.
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg wider mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Разом прийшли на мене Його напасники, на моїх дорогах оточили мене ті, які засілися.
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
Від мене ж відступили мої брати, чужих пізнавали краще, аніж мене. А мої друзі стали немилосердними.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Мої близькі мене не прийняли, і ті, хто знає моє ім’я, забули про мене.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
Сусіди дому та мої служниці, — я був для них чужинцем.
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
Я покликав мого слугу, а він не послухав, — уста ж мої благали.
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
І я просив мою дружину, я ж ніжно прикликав синів моїх наложниць.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
Вони ж мене відкинули навіки. Коли я встаю, вони говорять проти мене.
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehrt.
Відчувають огиду до мене ті, хто мене бачить. А ті, кого я полюбив, повстали проти мене.
Mein Gebein hanget mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
У моїй шкірі зігнило моє тіло, мої ж кості в зубах тримаються.
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
Змилосердьтеся наді мною, змилосердьтеся наді мною, о друзі! Бо Господня рука — це та, що доторкнулася до мене.
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
Чому ж ви мене переслідуєте, як і Господь, і не насичуєтеся моїм тілом?
Ach, daß meine Reden geschrieben würden! ach, daß sie in ein Buch gestellt würden!
Бо хто дасть записати мої слова, покласти їх у книзі навіки, —
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
залізним і свинцевим писальцем, чи викарбувати на каменях?
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
Адже я знаю, що вічним є Той, Хто бажає мене визволити на землі,
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
підняти мою шкіру, щоб це терпіти. Бо це сталося мені від Господа,
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
чого я в собі свідомий, що моє око побачило, а не хто інший. Усе мені сповнилося в лоні.
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache wider ihn finden?
Якщо ж і скажете: Що скажемо перед ним? І в ньому знайдемо корінь справи.