Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 117) | (Der Psalter 119) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Огієнка

  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
  • Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
  • Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.
  • Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
  • Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.
  • і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
  • Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.
  • Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
  • In der Angst rief ich den HERRN an, und der HERR erhörte mich und tröstete mich.
  • Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
  • Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun?
  • не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
  • Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich will meine Lust sehen an meinen Feinden.
  • Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
  • Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen.
  • Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
  • Es ist gut, auf den HERRN vertrauen, und nicht sich verlassen auf Fürsten.
  • Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
  • Alle Heiden umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
  • Sie umgeben mich allenthalben; aber im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
  • Sie umgeben mich wie Bienen; aber sie erlöschen wie Feuer in Dornen; im Namen des HERRN will ich sie zerhauen.
  • Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
  • Man stößt mich, daß ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.
  • Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
  • Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil.
  • З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
  • Man singt mit Freuden vom Sieg in den Hütten der Gerechten: »Die Rechte des HERRN behält den Sieg;
  • Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
  • die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!
  • Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
  • Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.
  • Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
  • Der HERR züchtigt mich wohl; aber er gibt mich dem Tode nicht.
  • Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
  • Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich dahin eingehe und dem HERRN danke.
  • На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
  • Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dahin eingehen.
  • Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
  • Ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
  • Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
  • Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
  • Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
  • Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.
  • Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
  • Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasset uns freuen und fröhlich darinnen sein.
  • і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
  • O HERR, hilf! o HERR, laß wohl gelingen!
  • Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
  • Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch, die ihr vom Hause des HERRN seid.
  • Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
  • der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmücket das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars!
  • Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
  • Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.
  • Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
  • Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und sein Güte währet ewiglich.
  • Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!

  • ← (Der Psalter 117) | (Der Psalter 119) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026