Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 33:3
-
Lutherbibel
Singet ihm ein neues Lied; machet’s gut auf Saitenspiel mit Schall.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Singt ihm ein neues Lied und jubelt ihm zu! Schlagt in die Saiten, so gut ihr könnt! -
Singt ihm ein neues Lied, spielt kunstvoll mit Jubelschall!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Господом будет хвалиться душа моя; услышат кроткие и возвеселятся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Співайте йому нову пісню, грайте на струнах добре, гучно. -
(en) King James Bible ·
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. -
(en) New International Bible Version ·
Sing to him a new song;
play skillfully, and shout for joy. -
(en) English Standard Bible Version ·
Sing to him a new song;
play skillfully on the strings, with loud shouts. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Засьпівайте йому нову пісню! Грайте-вигравайте з веселим відгуком. -
(en) New King James Bible Version ·
Sing to Him a new song;
Play skillfully with a shout of joy. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Душа моя в Господе ликует, пусть кроткие услышат и развеселятся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господом буде хвалитися моя душа. Хай почують лагідні й розвеселяться. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Душа моя будет хвалиться Господом;
пусть услышат кроткие и возвеселятся. -
(en) New Living Bible Translation ·
Sing a new song of praise to him;
play skillfully on the harp, and sing with joy. -
(en) New American Standard Bible ·
Sing to Him a new song;
Play skillfully with a shout of joy.