Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 63:5
-
Lutherbibel
(Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
mein Leben lang werde ich dir danken und meine Hände im Gebet zu dir erheben. -
So preise ich dich in meinem Leben, in deinem Namen erhebe ich meine Hände.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы втайне стрелять в непорочного; они внезапно стреляют в него и не боятся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отак буду тебе хвалити поки життя мого, у твоїм імені здійматиму мої руки. -
(en) King James Bible ·
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips: -
(en) New International Bible Version ·
I will be fully satisfied as with the richest of foods;
with singing lips my mouth will praise you. -
(en) English Standard Bible Version ·
My soul will be satisfied as with fat and rich food,
and my mouth will praise you with joyful lips, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як шпігом і товщею, насититься душа моя, і радісним голосом хвалити муть тебе уста мої. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из засад они в невинных метят, неожиданно, без страха бьют. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоби скритно прошити стрілою невинного. Вони зненацька вразять його стрілою і не будуть боятися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб таємно стріляти в невинного, — вони нагло стріля́тимуть в нього, і не бу́дуть боятись! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они стреляют из засады в невинного,
стреляют в него неожиданно и без страха. -
(en) New Living Bible Translation ·
You satisfy me more than the richest feast.
I will praise you with songs of joy. -
(en) New American Standard Bible ·
My soul is satisfied as with marrow and fatness,
And my mouth offers praises with joyful lips.