Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 63:4
-
Lutherbibel
Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben; -
Denn deine Huld ist besser als das Leben. Meine Lippen werden dich rühmen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой — язвительное слово, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Твоя бо милість ліпша від життя, уста мої славитимуть тебе. -
(en) King James Bible ·
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. -
(en) New International Bible Version ·
I will praise you as long as I live,
and in your name I will lift up my hands. -
(en) English Standard Bible Version ·
So I will bless you as long as I live;
in your name I will lift up my hands. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, буду тебе хвалити, поки життя мого, руки мої підносити в імя твоє. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus I will bless You while I live;
I will lift up my hands in Your name. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Их слова смертельны, словно стрелы, точат языки острей мечей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
що вигострили свій язик, як меч, натягнули свій лук — прикрі вчинки, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
які нагостри́ли свого язика́, як меча, натягнули стрілу́ свою словом гірки́м, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они заострили свои языки, как мечи,
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы. -
(en) New Living Bible Translation ·
I will praise you as long as I live,
lifting up my hands to you in prayer. -
(en) New American Standard Bible ·
So I will bless You as long as I live;
I will lift up my hands in Your name.