Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 89) | (Der Psalter 91) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Gebet Mose’s, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
  • Пісня хвали Давида. Хто живе під захистом Всевишнього, той перебуватиме під покровом Бога небесного.
  • Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen wurden, bist du, Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit,
  • Він скаже Господу: Ти — мій помічник, мій притулок, мій Бог. Я на Нього покладатиму надію,
  • der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
  • бо Він визволить мене від пастки мисливців і від тривожної справи.
  • Denn 1000 Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
  • Своїми плечима Він закриє тебе, — ти будеш у безпеці під Його крилами: Його правда, наче щит, оточить тебе звідусіль.
  • Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
  • Ти не злякаєшся нічного страхіття, ні стріли, що летить удень,
  • das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
  • ні того, що підкрадається в темряві, ні напасті чи злого духа, який приходить опівдні.
  • Das macht dein Zorn, daß wir so vergehen, und dein Grimm, daß wir so plötzlich dahinmüssen.
  • Збоку від тебе впаде тисяча, десять тисяч — праворуч від тебе, та до тебе не наблизиться.
  • Denn unsre Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
  • Лише своїми очима будеш дивитися — і побачиш відплату грішникам.
  • Darum fahren alle unsre Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
  • Адже Ти, Господи, моя надія. Всевишнього зробив ти своїм пристановищем.
  • Unser Leben währet 70 Jahre, und wenn’s hoch kommt, so sind’s 80 Jahre, und wenn’s köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon.
  • На тебе не найде зло, і лихоліття не наблизиться до твого поселення.
  • Wer glaubt aber, daß du so sehr zürnest, und wer fürchtet sich vor solchem deinem Grimm?
  • Адже Своїм ангелам накаже про тебе, щоби берегли тебе на всіх дорогах твоїх.
  • Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf daß wir klug werden.
  • Вони на руках понесуть тебе, аби ти часом не спіткнувся об камінь своєю ногою.
  • HERR, kehre dich doch wieder zu uns und sei deinen Knechten gnädig!
  • На гадюку і змію наступиш, — ти потопчеш лева й змія!
  • Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
  • Адже він на Мене покладав надію — і Я його визволю. Захищу його, бо він пізнав Моє Ім’я.
  • Erfreue uns nun wieder, nachdem du uns so lange plagest, nachdem wir so lange Unglück leiden.
  • Закличе він до Мене — і Я його вислухаю; Я з ним у недолі — визволю і прославлю його.
  • Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern.
  • Я насичу його довгим віком і покажу йому Своє спасіння!

  • ← (Der Psalter 89) | (Der Psalter 91) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026