Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 25) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 27) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Die Wohnung sollst du machen von zehn Teppichen, von gezwirnter weißer Leinwand, von blauem und rotem Purpur und von Scharlach. Cherubim sollst du daran machen von kunstreicher Arbeit.
  • Curtains of Linen

    “Moreover you shall make the tabernacle with ten curtains of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material; you shall make them with cherubim, the work of a skillful workman.
  • Die Länge eines Teppichs soll 28 Ellen sein, die Breite vier Ellen, und sollen alle zehn gleich sein.
  • “The length of each curtain shall be twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; all the curtains shall have the same measurements.
  • Und sollen je fünf zu einem Stück zusammengefügt sein, einer an den andern.
  • “Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
  • Und sollst Schleifen machen von blauem Purpur an jegliches Stück am Rand, wo die zwei Stücke sollen zusammengeheftet werden;
  • “You shall make loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set, and likewise you shall make them on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • 50 Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstehe.
  • “You shall make fifty loops in the one curtain, and you shall make fifty loops on the edge of the curtain that is in the second set; the loops shall be opposite each other.
  • Und sollst 50 goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde.
  • “You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps so that the tabernacle will be a unit.
  • Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen.

  • Curtains of Goats’ Hair

    “Then you shall make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains in all.
  • Die Länge eines Teppichs soll 30 Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein.
  • “The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have the same measurements.
  • Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte.
  • “You shall join five curtains by themselves and the other six curtains by themselves, and you shall double over the sixth curtain at the front of the tent.
  • Und sollst an jegliches Stück 50 Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden.
  • “You shall make fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the first set, and fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in the second set.
  • Und sollst 50 eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde.
  • “You shall make fifty clasps of bronze, and you shall put the clasps into the loops and join the tent together so that it will be a unit.
  • Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte
  • “The overlapping part that is left over in the curtains of the tent, the half curtain that is left over, shall lap over the back of the tabernacle.
  • und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
  • “The cubit on one side and the cubit on the other, of what is left over in the length of the curtains of the tent, shall lap over the sides of the tabernacle on one side and on the other, to cover it.
  • Über diese Decke sollst du eine Decke machen von rötlichen Widderfellen, dazu über sie eine Decke von Dachsfellen.
  • “You shall make a covering for the tent of rams’ skins dyed red and a covering of porpoise skins above.
  • Du sollst auch Bretter machen zu der Wohnung von Akazienholz, die stehen sollen.

  • Boards and Sockets

    “Then you shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.
  • Zehn Ellen lang soll ein Brett sein und anderthalb Ellen breit.
  • “Ten cubits shall be the length of each board and one and a half cubits the width of each board.
  • Zwei Zapfen soll ein Brett haben, daß eins an das andere könne gesetzt werden. Also sollst du alle Bretter der Wohnung machen.
  • There shall be two tenons for each board, fitted to one another; thus you shall do for all the boards of the tabernacle.
  • Ihrer 20 sollen stehen gegen Mittag.
  • “You shall make the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side.
  • Die sollen 40 silberne Füße unten haben, je zwei Füße unter jeglichen Brett an seinen zwei Zapfen.
  • “You shall make forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons;
  • Also auf der andern Seite gegen Mitternacht sollen auch 20 Bretter stehen
  • and for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,
  • und 40 silberne Füße, je zwei Füße unter jeglichem Brett.
  • and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.
  • Aber hinten an der Wohnung gegen Abend sollst du sechs Bretter machen;
  • “For the rear of the tabernacle, to the west, you shall make six boards.
  • dazu zwei Bretter hinten an die zwei Ecken der Wohnung,
  • “You shall make two boards for the corners of the tabernacle at the rear.
  • daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf geselle und oben am Haupt gleich zusammenkomme mit einer Klammer;
  • “They shall be double beneath, and together they shall be complete to its top to the first ring; thus it shall be with both of them: they shall form the two corners.
  • daß es acht Bretter seien mit ihren silbernen Füßen; deren sollen 16 sein, je zwei unter einem Brett.
  • “There shall be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board and two sockets under another board.
  • Und sollst Riegel machen von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf einer Seite der Wohnung
  • “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • und fünf zu den Brettern auf der andern Seite der Wohnung und fünf zu den Brettern hinten an der Wohnung gegen Abend.
  • and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle for the rear side to the west.
  • Und sollst den mittleren Riegel mitten an den Brettern hindurchstoßen und alles zusammenfassen von einem Ende zu dem andern.
  • “The middle bar in the center of the boards shall pass through from end to end.
  • Und sollst die Bretter mit Gold überziehen und ihre Ringe von Gold machen, daß man die Riegel darein tue.
  • “You shall overlay the boards with gold and make their rings of gold as holders for the bars; and you shall overlay the bars with gold.
  • Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung aufrichten nach der Weise, wie du gesehen hast auf dem Berge.
  • “Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.
  • Du sollst einen Vorhang machen von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand; und sollst Cherubim daran machen von kunstreicher Arbeit.

  • The Veil and Screen

    “You shall make a veil of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen; it shall be made with cherubim, the work of a skillful workman.
  • Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben.
  • “You shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, their hooks also being of gold, on four sockets of silver.
  • Und sollst den Vorhang hängen unter die Haken, und die Lade des Zeugnisses innen hinter den Vorhang setzen, daß er euch eine Scheidewand sei zwischen dem Heiligen und dem Allerheiligsten.
  • “You shall hang up the veil under the clasps, and shall bring in the ark of the testimony there within the veil; and the veil shall serve for you as a partition between the holy place and the holy of holies.
  • Und sollst den Gnadenstuhl tun auf die Lade des Zeugnisses in dem Allerheiligsten.
  • “You shall put the mercy seat on the ark of the testimony in the holy of holies.
  • Den Tisch aber setze außen vor den Vorhang und den Leuchter dem Tisch gegenüber, mittagwärts in der Wohnung, daß der Tisch stehe gegen Mitternacht.
  • “You shall set the table outside the veil, and the lampstand opposite the table on the side of the tabernacle toward the south; and you shall put the table on the north side.
  • Und sollst ein Tuch machen in die Tür der Hütte, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
  • “You shall make a screen for the doorway of the tent of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver.
  • Und sollst dem Tuch fünf Säulen machen von Akazienholz, mit Gold überzogen, mit goldenen Haken, und sollst ihnen fünf eherne Füße gießen.
  • “You shall make five pillars of acacia for the screen and overlay them with gold, their hooks also being of gold; and you shall cast five sockets of bronze for them.

  • ← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 25) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 27) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026