Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.
Это мудрые изречения царя Лемуила. Этому научила его мать.
Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,
Ты мой сын, мой любимый, о котором просила в молитве.
laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!
Не теряй силу свою на женщин, они разрушают царей. Не растрачивайся на них.
O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!
Лемуил, не мудро царю пить вино, как не мудро правителю пива хотеть.
Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.
Они могут пить слишком много и забыть, что закон говорит, тогда отнимут они права бедных.
Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,
Нищим пиво отдай, отдай вино тем, чья жизнь такая горькая.
daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.
Будут пить и забудут про бедность свою, будут пить и забудут несчастья свои.
Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.
Говори за тех, кто не может говорить, защищай права нищих!
Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
Говори и требуй справедливости! Защищай права бедных и нуждающихся!
Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.
Очень трудно найти совершенную женщину, но цена её превыше драгоценностей.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Муж её зависит от неё, он бедности никогда не узнает.
Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.
Она всю жизнь старается для мужа и никогда не причиняет бед.
Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.
Всё время занята она, трудясь над шерстью и одеждой.
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
Словно корабль, приплывший издалека, она отовсюду приносит пищу в свой дом.
Sie steht vor Tage auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
Утром встаёт она рано, еду всей семье готовит и отдаёт распоряжения служанкам.
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
Она земли приобретает, осматривая их, она использует деньги во благо и сажает виноградники.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Трудится она много, ей сил хватает на любую работу.
Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.
Занимаясь обменом вещей, она получает прибыль, она трудится допоздна.
Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.
Она прядёт свои нити и ткёт своё полотно.
Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.
Всегда подаёт она бедным и помогает всем, кто в нужде.
Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.
Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.
Она делает простыни и покрывала, на ней на самой одежда из прекрасного полотна.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Люди чтут её мужа, он один из известных на этой земле.
Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.
Она успешна в делах, она купцам продаёт сотканные ею одежды.
Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.
Она и сильна, и уважаема всеми.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.
Она говорит мудро и знает наставления мудрые.
Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.
Она не ленива и заботится о всём доме.
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:
Дети её говорят о ней хорошо, муж её хвалится ею:
Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle.
"Есть много хороших женщин, но ты ни с кем не сравнима".
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Грация и красота могут и обмануть. Но женщина, которая чтит Господа, должна быть восхвалена.