Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Cовременный перевод Библии WBTC
Mein Kind, merke auf meine Weisheit; neige dein Ohr zu meiner Lehre,
Сын мой, слушай мои мудрые поучения, будь внимателен к моим словам.
daß du bewahrest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu halten.
Тогда ты узнаешь как правильно жить, и речи твои докажут мудрость твою.
Denn die Lippen der Hure sind süß wie Honigseim, und ihre Kehle ist glätter als Öl,
Уста жены другого человека могут быть слаще мёда и поцелуй её — нежнее масел.
aber hernach bitter wie Wermut und scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
Но в итоге она принесёт тебе только горечь и боль, которые будут горче отравы и острее меча.
Ihre Füße laufen zum Tod hinunter; ihre Gänge führen ins Grab.
Она идёт по тропе смерти, она и тебя сведёт в могилу.
Sie geht nicht stracks auf dem Wege des Lebens; unstet sind ihre Tritte, daß sie nicht weiß, wo sie geht.
Не следуй за ней, она сбилась с правильного пути и сама не ведает этого. Будь осторожен, следуй путём жизни.
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes.
Теперь, сын мой, послушай меня и не забывай слов моих.
Laß deine Wege ferne von ihr sein, und nahe nicht zur Tür ihres Hauses,
Будь в стороне от женщины, которая в замужестве грешит, даже не приближайся к дверям её дома.
daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen;
Если ты сделаешь это, то потеряешь уважение людей, и другие извлекут пользу из потерянной тобой чести. Кончится тем, что другим людям достанется всё, для чего ты трудился всю свою жизнь.
daß sich nicht Fremde von deinem Vermögen sättigen und deine Arbeit nicht sei in eines andern Haus,
Люди, тебе незнакомые, заберут всё твоё богатство, получат всё, что ты заработал.
und müssest hernach seufzen, wenn du Leib und Gut verzehrt hast,
И ты будешь страдать в конце своей жизни.
und sprechen: »Ach, wie habe ich die Zucht gehaßt, und wie hat mein Herz die Strafe verschmäht!
Тогда ты скажешь: "Почему я не слушал родителей моих?
wie habe ich nicht gehorcht der Stimme meiner Lehrer und mein Ohr nicht geneigt zu denen, die mich lehrten!
Почему я не слушал учителей моих? Я противился наказанию, не желал, чтобы меня поправляли.
Ich bin schier in alles Unglück gekommen vor allen Leuten und allem Volk.
Теперь я вижу, что жизнь моя погублена и все видят позор мой".
Trink Wasser aus deiner Grube und Flüsse aus deinem Brunnen.
Пей воду, которая течёт только из твоего колодца,
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
и не давай твоей воде вливаться в другие ручьи. (Ты должен делить любовь только со своей женой, не становись отцом детей вне твоего дома.)
Dein Born sei gesegnet, und freue dich des Weibes deiner Jugend.
Поэтому будь счастлив со своей женой. Наслаждайся той, на которой женился ты, будучи молодым.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein Reh. Laß dich ihre Liebe allezeit sättigen und ergötze dich allewege in ihrer Liebe.
Она прекрасна, как лань, очаровательна, словно косуля. Пусть её любовь полностью удовлетворит тебя, та любовь, которая покорила тебя однажды.
Mein Kind, warum willst du dich an der Fremden ergötzen und herzest eine andere?
Не позволяй жене другого пленить тебя, тебе не нужна её любовь.
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
Господь воистину видит всё, что ты делаешь, и следит, куда идёшь ты.
Die Missetat des Gottlosen wird ihn fangen, und er wird mit dem Strick seiner Sünde gehalten werden.
Грехи злобного человека будут ему ловушкой. Они, как верёвки, опутают его.