Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Paulus an die Epheser 5:26
-
Lutherbibel
auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
damit sie ihm ganz gehört. Durch sein Wort hat er alle Schuld von ihr abgewaschen wie in einem reinigenden Bad. -
um sie zu heiligen, da er sie gereinigt hat durch das Wasserbad im Wort!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы освятить её, очистив банею водною, посредством слова; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом, -
(en) King James Bible ·
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, -
(en) English Standard Bible Version ·
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він зробив це, щоб освятити її для служіння Богу, очистивши її словом Доброї Звістки і обмивши в воді, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением благой вести, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб її освятити, очистивши купіллю води в слові, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы сделать ее святой, очистив ее водным омовением через слово, -
(en) New American Standard Bible ·
so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,