Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder 5:14
-
Auflage 2017
Die Alten bleiben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel.
-
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Старші в воротях уже більш не сідають, хлопці вже більш не бавляться. -
(en) King James Bible ·
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. -
(en) New International Bible Version ·
The elders are gone from the city gate;
the young men have stopped their music. -
(en) English Standard Bible Version ·
The old men have left the city gate,
the young men their music. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Старцї вже в воротях не засїдають, паробки не сьпівають. -
(en) New King James Bible Version ·
The elders have ceased gathering at the gate,
And the young men from their music. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Старцы уже не сидят у городских ворот, и юноши не поют. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І старців не стало біля брами, і вибрані не співали своїх пісень. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Старцы перестали сидеть у городских ворот,
юноши больше не поют. -
(en) New Living Bible Translation ·
The elders no longer sit in the city gates;
the young men no longer dance and sing. -
(en) New American Standard Bible ·
Elders are gone from the gate,
Young men from their music.