Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob 33:5
-
Hoffnung für Alle
Antworte mir nur, wenn du kannst, bereite dich vor und tritt mir entgegen!
-
Kannst du, so antworte mir; rüste dich gegen mich und stelle dich.
-
Wenn du kannst, erwidere mir! Leg es mir vor und stell dich!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Відказуй мені, коли можеш;
готуйся, стань проти мене! -
(en) King James Bible ·
If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up. -
(en) New International Bible Version ·
Answer me then, if you can;
stand up and argue your case before me. -
(en) English Standard Bible Version ·
Answer me, if you can;
set your words in order before me; take your stand. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли маєш снагу, — відказуй менї й стань проти мене. -
(en) New King James Bible Version ·
If you can answer me,
Set your words in order before me;
Take your stand. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слушай меня, Иов, и отвечай, приготовь ответы для спора со мною. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо можеш, то дай мені на це відповідь. Потерпи, стань ти проти мене і я проти тебе. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ответь же мне, если сможешь,
приготовься и возрази мне. -
(en) New Living Bible Translation ·
Answer me, if you can;
make your case and take your stand. -
(en) New American Standard Bible ·
“Refute me if you can;
Array yourselves before me, take your stand.