Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 49:10
-
Auflage 2017
dass man auf ewig weiterlebt und niemals das Grab schaut.
-
daß er fortlebe immerdar und die Grube nicht sehe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Keiner lebt hier ewig, niemand kann dem Grab entrinnen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
так, щоб він жив повіки й не бачив могили ніколи. -
(en) King James Bible ·
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. -
(en) New International Bible Version ·
For all can see that the wise die,
that the foolish and the senseless also perish,
leaving their wealth to others. -
(en) English Standard Bible Version ·
For he sees that even the wise die;
the fool and the stupid alike must perish
and leave their wealth to others. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають. -
(en) New King James Bible Version ·
For he sees wise men die;
Likewise the fool and the senseless person perish,
And leave their wealth to others. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потому что все звери — Мои, и на сотнях холмов Мой скот. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже всі звірі в лісі, тварини в горах і воли — Мої. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо належить Мені вся лісна́ звірина́ та худоба із тисячі гір, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
ведь все звери в лесу — Мои,
и скот на тысяче гор. -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who are wise must finally die,
just like the foolish and senseless,
leaving all their wealth behind. -
(en) New American Standard Bible ·
For he sees that even wise men die;
The stupid and the senseless alike perish
And leave their wealth to others.