Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 59:8
-
Lutherbibel
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: »Wer sollte es hören?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Vor Gier läuft ihnen schon der Geifer aus dem Maul. Jedes Wort, das über ihre Lippen kommt, ist wie ein Dolchstoß. Dabei denken sie: »Keiner hört, was wir hier planen!« -
Siehe, sie geifern mit ihrem Maul, Schwerter sind auf ihren Lippen: Wer wird es schon hören?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бог сказал во святилище Своём: «восторжествую, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось вони розпустили уста свої, мечі в губах їхніх: «Хто там почує?» -
(en) King James Bible ·
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision. -
(en) New International Bible Version ·
But you laugh at them, Lord;
you scoff at all those nations. -
(en) English Standard Bible Version ·
But you, O Lord, laugh at them;
you hold all the nations in derision. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А ти, Господи, посьмієшся над ними, осоромиш всї народи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Из храма Своего Бог молвил: "Я буду победителем, ликуйте. Я разделю средь своего народа Сихем и Сокхов. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бог сказав у святині Своїй: Буду радіти, розділю Сікіму, виміряю Долину поселень: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У святині Своїй Бог промовив: „Нехай розвеселю́сь, — розділю́ Я Сихе́м і долину Сукко́тську поміряю! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Бог обещал в Своем святилище:
«Я разделю, торжествуя, Шехем
и долину Суккот размерю.126 -
(en) New Living Bible Translation ·
But LORD, you laugh at them.
You scoff at all the hostile nations. -
(en) New American Standard Bible ·
But You, O LORD, laugh at them;
You scoff at all the nations.