Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Турконяка
David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.
Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.