Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
Eliphaz Accuses and Exhorts Job
Then Eliphaz the Temanite responded,
Then Eliphaz the Temanite responded,
Kann denn der Mensch Gott nützen? Nein, sich selber nützt der Kluge.
“Can a vigorous man be of use to God,
Or a wise man be useful to himself?
Or a wise man be useful to himself?
Ist es dem Allmächtigen von Wert, dass du gerecht bist, ist es für ihn Gewinn, wenn du unsträfliche Wege gehst?
“Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
Or profit if you make your ways perfect?
Or profit if you make your ways perfect?
Wegen deiner Gottesfurcht sollte er dich strafen, vor Gericht mit dir gehen?
“Is it because of your reverence that He reproves you,
That He enters into judgment against you?
That He enters into judgment against you?
Ist nicht groß deine Bosheit, ohne Ende dein Verschulden?
“Is not your wickedness great,
And your iniquities without end?
And your iniquities without end?
Du pfändest ohne Grund deine Brüder, ziehst Nackten ihre Kleider aus.
“For you have taken pledges of your brothers without cause,
And stripped men naked.
And stripped men naked.
Den Durstigen tränkst du nicht mit Wasser, dem Hungernden versagst du das Brot.
“To the weary you have given no water to drink,
And from the hungry you have withheld bread.
And from the hungry you have withheld bread.
Dem Mann der Faust gehört das Land, der Günstling darf darin wohnen.
“But the earth belongs to the mighty man,
And the honorable man dwells in it.
And the honorable man dwells in it.
Witwen hast du weggeschickt mit leeren Händen, der Verwaisten Arme zerschlagen.
“You have sent widows away empty,
And the strength of the orphans has been crushed.
And the strength of the orphans has been crushed.
Deswegen liegen Fallstricke rings um dich her und jäher Schrecken ängstigt dich
“Therefore snares surround you,
And sudden dread terrifies you,
And sudden dread terrifies you,
oder Finsternis, worin du nicht siehst, und Wasserflut, die dich bedeckt.
Or darkness, so that you cannot see,
And an abundance of water covers you.
And an abundance of water covers you.
Ist Gott nicht wie der Himmel hoch? Schau, wie die höchsten Sterne ragen.
“Is not God in the height of heaven?
Look also at the distant stars, how high they are!
Look also at the distant stars, how high they are!
Und da sagst du: Was weiß denn Gott? Richtet er denn durch das dunkle Gewölk?
“You say, ‘What does God know?
Can He judge through the thick darkness?
Can He judge through the thick darkness?
Wolken umhüllen ihn, sodass er nicht sieht, am Himmelskreis geht er einher.
‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
And He walks on the vault of heaven.’
And He walks on the vault of heaven.’
Willst du dem Pfad der Vorzeit folgen, den die Männer des Unheils zogen,
“Will you keep to the ancient path
Which wicked men have trod,
Which wicked men have trod,
die vor der Zeit dahingerafft wurden, über deren Grund sich ein Strom ergoss,
Who were snatched away before their time,
Whose foundations were washed away by a river?
Whose foundations were washed away by a river?
die zu Gott sagten: Weiche von uns! und: Was kann uns der Allmächtige tun?
“They said to God, ‘Depart from us!’
And ‘What can the Almighty do to them?’
And ‘What can the Almighty do to them?’
Und doch, er hat ihre Häuser mit Gütern gefüllt. Der Plan der Frevler ist mir fern.
“Yet He filled their houses with good things;
But the counsel of the wicked is far from me.
But the counsel of the wicked is far from me.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, der Unschuldige wird sie verspotten:
“The righteous see and are glad,
And the innocent mock them,
And the innocent mock them,
Wahrhaftig, vernichtet sind unsere Gegner, ihren Rest hat das Feuer verzehrt.
Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
And their abundance the fire has consumed.’
And their abundance the fire has consumed.’
Werde sein Freund und halte Frieden! Nur dadurch kommt das Gute dir zu.
“Yield now and be at peace with Him;
Thereby good will come to you.
Thereby good will come to you.
Nimm doch Weisung an aus seinem Mund, leg dir seine Worte ins Herz:
“Please receive instruction from His mouth
And establish His words in your heart.
And establish His words in your heart.
Kehrst du zum Allmächtigen um, so wirst du aufgerichtet. Hältst Unrecht deinem Zelt du fern,
“If you return to the Almighty, you will be restored;
If you remove unrighteousness far from your tent,
If you remove unrighteousness far from your tent,
wirfst in den Staub das Edelgold, zum Flussgestein das Feingold,
And place your gold in the dust,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
dann wird der Allmächtige dein Edelgold und erlesenes Silber für dich sein.
Then the Almighty will be your gold
And choice silver to you.
And choice silver to you.
Dann wirst du am Allmächtigen dich erfreuen und zu Gott dein Angesicht erheben.
“For then you will delight in the Almighty
And lift up your face to God.
And lift up your face to God.
Flehst du ihn an, so hört er dich und du wirst deine Gelübde erfüllen.
“You will pray to Him, and He will hear you;
And you will pay your vows.
And you will pay your vows.
Was du beschließt, trifft ein, Licht strahlt über deinen Wegen auf.
“You will also decree a thing, and it will be established for you;
And light will shine on your ways.
And light will shine on your ways.
Wer hochmütig redet, den erniedrigt man, doch hilft er dem, der die Augen senkt.
“When you are cast down, you will speak with confidence,
And the humble person He will save.
And the humble person He will save.