Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 129:7
-
Auflage 2017
Kein Schnitter füllt damit seine Hand, kein Ährensammler den Bausch seines Gewandes.
-
von welchem der Schnitter seine Hand nicht füllt noch der Garbenbinder seinen Arm
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kein Schnitter kann es schneiden, und niemand bindet es zu Bündeln zusammen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що нею жнець своєї жмені не наповнить, ані в'язальник — жмутка свого. -
(en) King James Bible ·
Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. -
(en) New International Bible Version ·
a reaper cannot fill his hands with it,
nor one who gathers fill his arms. -
(en) English Standard Bible Version ·
with which the reaper does not fill his hand
nor the binder of sheaves his arms, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Котрою жнець не наповнить жменї своєї, нї вязальниця лона свого; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Уверуй, Израиль, в Господа, в Нём истинная любовь. Вновь и вновь нас Господь спасает. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже в Господа — милосердя, і в Нього велике визволення. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай наді́ю складає Ізра́їль на Господа, бо з Господом милість, і велике визво́лення з Ним, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Да уповает Израиль на Господа,
потому что у Господа — милость,
и великое избавление — у Него. -
(en) New Living Bible Translation ·
ignored by the harvester,
despised by the binder. -
(en) New American Standard Bible ·
With which the reaper does not fill his hand,
Or the binder of sheaves his bosom;