Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Ruft nicht die Weisheit, erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Oben auf den Höhen, auf der Straße, an der Kreuzung der Wege steht sie;
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
neben den Toren, wo die Stadt beginnt, am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Euch, ihr Leute, lade ich ein, meine Stimme ergeht an alle Menschen:
«К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Ihr Unerfahrenen, werdet klug, ihr Törichten, nehmt Ver-nunft an!
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые — разуму.
Hört her! Aufrichtig rede ich. Redlichkeit ist, was meine Lippen öffnet.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда;
Die Wahrheit spricht meine Zunge, Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
ибо истину произнесёт язык мой, и нечестие — мерзость для уст моих;
Alle Worte meines Mundes sind gerecht, keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Für den Verständigen sind sie alle klar und richtig für den, der Erkenntnis fand.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
Nehmt lieber meine Unterweisung an als Silber, lieber Verständnis als erlesenes Gold!
Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit, ich entdecke umsichtige Erkenntnis.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
Furcht des HERRN verlangt, Böses zu hassen. Hochmut und Hoffart, schlechte Taten und einen verlogenen Mund hasse ich.
Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
Bei mir ist Rat und Hilfe; ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
У меня совет и правда; я — разум, у меня сила.
Durch mich regieren die Könige und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
durch mich versehen die Herrscher ihr Amt, die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Ich liebe alle, die mich lieben, und wer mich sucht, der wird mich finden.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
Reichtum und Ehre sind bei mir, angesehener Besitz und Gerechtigkeit;
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
meine Frucht ist besser als Gold und Feingold, mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit, mitten auf den Pfaden des Rechts,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen und ihre Schatzkammern zu füllen.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
Der HERR hat mich geschaffen als Anfang seines Weges, vor seinen Werken in der Urzeit;
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
in frühester Zeit wurde ich gebildet, am Anfang, beim Ursprung der Erde.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Als die Urmeere noch nicht waren, wurde ich geboren, als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln wurde ich geboren.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren und alle Schollen des Festlands.
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
als er droben die Wolken befestigte und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
als er dem Meer sein Gesetz gab und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften, als er die Fundamente der Erde abmaß,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag und spielte vor ihm allezeit.
тогда я была при Нём художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во всё время,
Ich spielte auf seinem Erdenrund und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
Nun, ihr Kinder, hört auf mich! Selig, die auf meine Wege achten.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Hört die Mahnung und werdet weise, lehnt sie nicht ab!
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Selig der Mensch, der auf mich hört, der Tag für Tag an meinen Toren wacht und meine Türpfosten hütet.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Wer mich findet, findet Leben und erlangt das Gefallen des HERRN.
потому что, кто нашёл меня, тот нашёл жизнь и получит благодать от Господа;