Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
English Standard Bible Version
Glücklich sind die Menschen, denen man nichts Böses nachsagen kann, die sich stets nach dem Gesetz des HERRN richten.
Glücklich sind alle, die sich an seine Weisungen halten und von ganzem Herzen nach ihm fragen.
Blessed are those who keep his testimonies,
who seek him with their whole heart,
who seek him with their whole heart,
Solche Menschen tun kein Unrecht, sie leben so, wie es Gott gefällt.
who also do no wrong,
but walk in his ways!
but walk in his ways!
Was du, HERR, angeordnet hast, das soll jeder genau beachten.
You have commanded your precepts
to be kept diligently.
to be kept diligently.
Nichts soll mich davon abbringen können, deine Ordnungen treu zu befolgen.
Oh that my ways may be steadfast
in keeping your statutes!
in keeping your statutes!
Deine Gebote verliere ich nicht aus den Augen. Darum brauche ich mich nicht zu schämen,
Then I shall not be put to shame,
having my eyes fixed on all your commandments.
having my eyes fixed on all your commandments.
sondern kann dich mit aufrichtigem Herzen loben. Deine guten Gesetze lerne ich immer besser kennen.
Ich will mich an deine Ordnungen halten — hilf mir dabei und lass mich nicht im Stich!
I will keep your statutes;
do not utterly forsake me!
do not utterly forsake me!
HERR, wie kann ein junger Mensch leben, ohne sich dabei schuldig zu machen? Indem er sich nach deinem Wort richtet.
Beth
How can a young man keep his way pure?
By guarding it according to your word.
How can a young man keep his way pure?
By guarding it according to your word.
Auch ich frage von ganzem Herzen nach dir; lass mich doch nicht von dem Weg abkommen, den deine Gebote mir weisen!
With my whole heart I seek you;
let me not wander from your commandments!
let me not wander from your commandments!
Tief präge ich mir dein Wort ein, damit ich nicht vor dir schuldig werde.
I have stored up your word in my heart,
that I might not sin against you.
that I might not sin against you.
HERR, dich will ich loben und preisen! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Blessed are you, O Lord;
teach me your statutes!
teach me your statutes!
Alle Anweisungen, die du gegeben hast, sage ich mir immer wieder auf.
Ein Leben nach deinen Geboten zu führen erfreut mich mehr als jeder Reichtum.
In the way of your testimonies I delight
as much as in all riches.
as much as in all riches.
Ich denke über deine Vorschriften nach und halte mir deinen Willen vor Augen.
I will meditate on your precepts
and fix my eyes on your ways.
and fix my eyes on your ways.
Deine Gesetze machen mich glücklich; nie werde ich dein Wort vergessen.
I will delight in your statutes;
I will not forget your word.
I will not forget your word.
HERR, ich bin dein Diener! Erweise mir deine Güte, denn nur so kann ich leben und dein Wort befolgen.
Gimel
Deal bountifully with your servant,
that I may live and keep your word.
Deal bountifully with your servant,
that I may live and keep your word.
Öffne mir die Augen, damit ich erkenne, welche Wunder dein Gesetz enthält!
Open my eyes, that I may behold
wondrous things out of your law.
wondrous things out of your law.
Diese Welt wird nicht für immer meine Heimat sein. Umso mehr brauche ich deine Gebote — verheimliche sie nicht vor mir!
I am a sojourner on the earth;
hide not your commandments from me!
hide not your commandments from me!
Ich wünsche mir nichts sehnlicher, als deine Weisungen stets vor Augen zu haben.
Du strafst die Selbstgerechten und verfluchst alle, die sich über deine Gebote hinwegsetzen.
You rebuke the insolent, accursed ones,
who wander from your commandments.
who wander from your commandments.
Lass sie nicht länger über mich spotten — ich halte mich doch an das, was du sagst!
Take away from me scorn and contempt,
for I have kept your testimonies.
for I have kept your testimonies.
Mögen sich auch mächtige Leute verbünden und gemeine Pläne gegen mich schmieden, bleibe ich trotz allem dein Diener und denke über deine Ordnungen nach.
Even though princes sit plotting against me,
your servant will meditate on your statutes.
your servant will meditate on your statutes.
Über deine Gesetze freue ich mich, denn sie sind hervorragende Ratgeber.
Your testimonies are my delight;
they are my counselors.
they are my counselors.
HERR, ich bin am Boden zerstört. Schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
Daleth
My soul clings to the dust;
give me life according to your word!
My soul clings to the dust;
give me life according to your word!
Schon oft habe ich meine Not vor dich gebracht, und du hast mir immer geholfen. Zeige mir auch jetzt, was ich tun soll!
When I told of my ways, you answered me;
teach me your statutes!
teach me your statutes!
Hilf mir, deine Weisungen zu verstehen, damit ich über deine Wunder nachdenken kann.
Make me understand the way of your precepts,
and I will meditate on your wondrous works.
and I will meditate on your wondrous works.
Vor Kummer gehe ich fast zugrunde. Richte mich wieder auf — du hast es doch zugesagt!
My soul melts away for sorrow;
strengthen me according to your word!
strengthen me according to your word!
Bewahre mich davor, unehrlich zu sein, und gewähre mir das Vorrecht, dein Gesetz zu kennen!
Put false ways far from me
and graciously teach me your law!
and graciously teach me your law!
Ich habe mich entschlossen, dir treu zu bleiben. Darum will ich mir immer vor Augen halten, was du als göttliches Recht festgelegt hast.
I have chosen the way of faithfulness;
I set your rules before me.
I set your rules before me.
HERR, unbeirrbar halte ich an deinen Anordnungen fest. Lass nicht zu, dass ich deswegen Schimpf und Schande ernte!
I cling to your testimonies, O Lord;
let me not be put to shame!
let me not be put to shame!
Zielstrebig will ich den Weg gehen, den deine Gebote mir weisen, denn du machst mein Herz verständig und bereit.
HERR, zeige mir, was deine Ordnungen bedeuten! Ich will sie beachten, solange ich lebe.
Gib mir Einsicht, damit ich dein Gesetz befolgen kann und mich von ganzem Herzen danach richte!
Give me understanding, that I may keep your law
and observe it with my whole heart.
and observe it with my whole heart.
Hilf mir, deine Gebote zu erfüllen, denn das bereitet mir große Freude.
Lead me in the path of your commandments,
for I delight in it.
for I delight in it.
Gib mir Liebe zu deinem Wort und lass mich nicht in Habgier verfallen!
Incline my heart to your testimonies,
and not to selfish gain!
and not to selfish gain!
Ich will mich nicht mit sinnlosen Dingen abgeben; schenk du mir die Kraft, den richtigen Weg zu gehen!
Turn my eyes from looking at worthless things;
and give me life in your ways.
and give me life in your ways.
HERR, löse doch deine Zusagen ein, die du allen gegeben hast, die dir mit Ehrfurcht begegnen.
Confirm to your servant your promise,
that you may be feared.
that you may be feared.
Ich habe Angst, dass man mich verlacht und beschimpft, doch ich weiß: Deine Rechtsentscheidungen sind gut.
Turn away the reproach that I dread,
for your rules are good.
for your rules are good.
Ich sehne mich danach, deinen Befehlen zu gehorchen. Weil du für Gerechtigkeit sorgst, lebe ich wieder auf.
Behold, I long for your precepts;
in your righteousness give me life!
in your righteousness give me life!
HERR, zeige mir doch, wie sehr du mich liebst, und hilf mir, wie du es versprochen hast!
Waw
Let your steadfast love come to me, O Lord,
your salvation according to your promise;
Let your steadfast love come to me, O Lord,
your salvation according to your promise;
Dann kann ich denen die passende Antwort geben, die jetzt noch verächtlich über mich reden. Denn ich vertraue auf das, was dein Wort mir sagt.
then shall I have an answer for him who taunts me,
for I trust in your word.
for I trust in your word.
Auf deine Weisungen habe ich meine Hoffnung gesetzt. Lass mich nun nicht als Lügner dastehen, wenn ich von deiner Treue berichte!
And take not the word of truth utterly out of my mouth,
for my hope is in your rules.
for my hope is in your rules.
Niemals will ich aufhören, dein Gesetz zu befolgen.
I will keep your law continually,
forever and ever,
forever and ever,
Ich führe mein Leben in Freiheit und Glück, weil ich deine Ordnungen erforsche.
and I shall walk in a wide place,
for I have sought your precepts.
for I have sought your precepts.
Sogar vor Königen will ich ohne Scheu bezeugen, dass dein Gesetz unumstößlich gilt.
I will also speak of your testimonies before kings
and shall not be put to shame,
and shall not be put to shame,
Ich befolge deine Gebote mit Freude, ja, so sehr liebe ich sie!
for I find my delight in your commandments,
which I love.
which I love.
Ich sehne mich nach deinen Worten, denn sie sind wertvoll für mich; über alles, was du angeordnet hast, denke ich gründlich nach.
I will lift up my hands toward your commandments, which I love,
and I will meditate on your statutes.
and I will meditate on your statutes.
HERR, mach dein Versprechen wahr, das mich, deinen Diener, wieder hoffen ließ.
Zayin
Remember your word to your servant,
in which you have made me hope.
Remember your word to your servant,
in which you have made me hope.
Denn immer, wenn ich in Not geriet, hat deine Zusage mich getröstet und belebt.
This is my comfort in my affliction,
that your promise gives me life.
that your promise gives me life.
Selbstgefällige Leute ziehen ständig über mich her; trotzdem weiche ich kein Stück von deinem Gesetz ab.
The insolent utterly deride me,
but I do not turn away from your law.
but I do not turn away from your law.
Ich verliere nicht den Mut, denn ich erinnere mich daran, wie du schon früher für Recht gesorgt hast.
When I think of your rules from of old,
I take comfort, O Lord.
I take comfort, O Lord.
Mich packt der Zorn, wenn ich an die Menschen denke, die sich von dir und deinem Gesetz losgesagt haben.
Hot indignation seizes me because of the wicked,
who forsake your law.
who forsake your law.
Ich aber werde deine Ordnungen besingen, solange ich ein Gast auf dieser Erde bin.
Your statutes have been my songs
in the house of my sojourning.
in the house of my sojourning.
HERR, sogar in der Nacht denke ich an dich, und deine Gebote will ich gern befolgen.
I remember your name in the night, O Lord,
and keep your law.
and keep your law.
Ja, es ist mir zur Gewohnheit geworden, unbeirrt nach deinen Leitlinien zu leben.
This blessing has fallen to me,
that I have kept your precepts.
that I have kept your precepts.
Du, HERR, bist alles, was ich brauche! Deshalb werde ich tun, was du sagst.
Heth
The Lord is my portion;
I promise to keep your words.
The Lord is my portion;
I promise to keep your words.
Von ganzem Herzen flehe ich dich an: Sei mir gnädig, wie du es versprochen hast!
I entreat your favor with all my heart;
be gracious to me according to your promise.
be gracious to me according to your promise.
Ich gebe mir Rechenschaft über mein Leben und richte mich wieder neu nach deinen Geboten aus.
When I think on my ways,
I turn my feet to your testimonies;
I turn my feet to your testimonies;
Ich zögere nicht und will keine Zeit verlieren, das zu tun, was du befohlen hast.
I hasten and do not delay
to keep your commandments.
to keep your commandments.
Die Leute, die sich dir widersetzen, wollen mich zu Fall bringen, doch ich vergesse dein Gesetz nicht.
Though the cords of the wicked ensnare me,
I do not forget your law.
I do not forget your law.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken, weil deine Urteile gerecht sind.
At midnight I rise to praise you,
because of your righteous rules.
because of your righteous rules.
Wer Ehrfurcht vor dir hat und nach deinen Maßstäben lebt, der ist mein Freund.
I am a companion of all who fear you,
of those who keep your precepts.
of those who keep your precepts.
HERR, die ganze Erde ist erfüllt von deiner Güte. Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
The earth, O Lord, is full of your steadfast love;
teach me your statutes!
teach me your statutes!
HERR, du bist gut zu mir, deinem Diener, ganz so, wie du es versprochen hast.
Teth
You have dealt well with your servant,
O Lord, according to your word.
You have dealt well with your servant,
O Lord, according to your word.
Schenke mir Urteilskraft und Verständnis, denn auf deine Gebote verlasse ich mich.
Teach me good judgment and knowledge,
for I believe in your commandments.
for I believe in your commandments.
Ich bin viele Irrwege gegangen, bis ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Daher will ich mich jetzt nach deinem Willen richten.
Before I was afflicted I went astray,
but now I keep your word.
but now I keep your word.
Gott, du bist gut — dir verdanke ich so viel! Lass mich deine Ordnungen verstehen!
You are good and do good;
teach me your statutes.
teach me your statutes.
Unverfrorene Lügner ziehen meinen Namen in den Schmutz, aber ich befolge unbeirrbar deine Weisungen.
The insolent smear me with lies,
but with my whole heart I keep your precepts;
but with my whole heart I keep your precepts;
Ihr Gewissen ist abgestumpft; an ihnen prallt alles ab, was du sagst. Ich aber freue mich über dein Gesetz.
their heart is unfeeling like fat,
but I delight in your law.
but I delight in your law.
Für mich war es gut, dass ich in Bedrängnis geriet und schließlich umkehren musste. Denn da erst lernte ich, wie hilfreich deine Gebote sind.
It is good for me that I was afflicted,
that I might learn your statutes.
that I might learn your statutes.
Ja, dein Gesetz ist wertvoller für mich als Berge von Silber und Gold!
The law of your mouth is better to me
than thousands of gold and silver pieces.
than thousands of gold and silver pieces.
HERR, mein Schöpfer! Du hast mir das Leben gegeben. Schenke mir nun auch die Einsicht, die ich brauche, um nach deinen Geboten zu leben!
Yodh
Your hands have made and fashioned me;
give me understanding that I may learn your commandments.
Your hands have made and fashioned me;
give me understanding that I may learn your commandments.
Alle, die Ehrfurcht vor dir haben, werden sich über mich freuen, denn ich verlasse mich auf dein Wort.
Those who fear you shall see me and rejoice,
because I have hoped in your word.
because I have hoped in your word.
HERR, ich weiß, dass deine Entscheidungen richtig sind. Selbst als du mich leiden ließest, meintest du es gut mit mir.
I know, O Lord, that your rules are righteous,
and that in faithfulness you have afflicted me.
and that in faithfulness you have afflicted me.
Lass mich deine Gnade erfahren und tröste mich, wie du es versprochen hast!
Let your steadfast love comfort me
according to your promise to your servant.
according to your promise to your servant.
Dein Gesetz befolge ich gerne. Erbarme dich über mich und hilf mir, denn nur so kann ich leben.
Let your mercy come to me, that I may live;
for your law is my delight.
for your law is my delight.
Bring die unverschämten Lügner zu Fall; sie haben mich grundlos ins Elend gestürzt. Ich aber denke über deine Ordnungen nach.
Let the insolent be put to shame,
because they have wronged me with falsehood;
as for me, I will meditate on your precepts.
because they have wronged me with falsehood;
as for me, I will meditate on your precepts.
Ich wünsche mir, dass alle zu mir halten, die dich ehren und deine Anweisungen befolgen.
Let those who fear you turn to me,
that they may know your testimonies.
that they may know your testimonies.
Entschlossen will ich mich nach deinen Geboten richten, damit ich mich nicht zu schämen brauche.
May my heart be blameless in your statutes,
that I may not be put to shame!
that I may not be put to shame!
Voller Sehnsucht warte ich auf deine Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
Kaph
My soul longs for your salvation;
I hope in your word.
My soul longs for your salvation;
I hope in your word.
Ich vergehe fast vor Ungeduld, bis du deine Zusage erfüllst. Wann endlich tröstest du mich?
My eyes long for your promise;
I ask, “When will you comfort me?”
I ask, “When will you comfort me?”
Ich fühle mich nutzlos, alt und verbraucht; trotzdem werde ich nicht müde, deine Ordnungen zu befolgen.
For I have become like a wineskin in the smoke,
yet I have not forgotten your statutes.
yet I have not forgotten your statutes.
Wie lange muss ich noch warten? Ich bin doch dein Diener! Wann gehst du endlich mit denen ins Gericht, die es auf mich abgesehen haben?
In ihrem Stolz haben sie mir eine Grube gegraben; dein Gesetz ist ihnen völlig gleichgültig.
The insolent have dug pitfalls for me;
they do not live according to your law.
they do not live according to your law.
Hilf mir, denn sie verfolgen mich ohne Grund! Doch auf deine Gebote kann ich mich verlassen.
All your commandments are sure;
they persecute me with falsehood; help me!
they persecute me with falsehood; help me!
Ich weigere mich, gegen deine Anordnungen zu verstoßen, obwohl die Feinde mich fast umgebracht hätten.
They have almost made an end of me on earth,
but I have not forsaken your precepts.
but I have not forsaken your precepts.
Sei mir gnädig und bewahre mein Leben! Dann kann ich mich weiterhin an das halten, was dein Wort bezeugt!
In your steadfast love give me life,
that I may keep the testimonies of your mouth.
that I may keep the testimonies of your mouth.
HERR, dein Wort bleibt für immer und ewig — so unverrückbar wie der Himmel hat es Bestand.
Lamedh
Forever, O Lord, your word
is firmly fixed in the heavens.
Forever, O Lord, your word
is firmly fixed in the heavens.
Deine Treue zu uns gilt ohne Ende — so unerschütterlich wie die Erde, die du erschufst.
Your faithfulness endures to all generations;
you have established the earth, and it stands fast.
you have established the earth, and it stands fast.
Himmel und Erde bestehen bis heute, weil du es so willst, denn dir muss alles dienen.
By your appointment they stand this day,
for all things are your servants.
for all things are your servants.
Hätte ich nicht Freude an deinem Gesetz gehabt, dann wäre ich in meinem Elend umgekommen.
If your law had not been my delight,
I would have perished in my affliction.
I would have perished in my affliction.
Nie will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
I will never forget your precepts,
for by them you have given me life.
for by them you have given me life.
HERR, ich gehöre zu dir. So hilf mir doch, denn ich habe immer nach deinen Geboten gefragt!
I am yours; save me,
for I have sought your precepts.
for I have sought your precepts.
Gewissenlose Menschen liegen auf der Lauer, um mich zu beseitigen. Doch ich achte umso mehr auf das, was du mir sagst.
The wicked lie in wait to destroy me,
but I consider your testimonies.
but I consider your testimonies.
Ich sah, dass alles ein Ende findet, auch wenn es noch so vollkommen ist. Nur dein Wort kennt keine Grenzen.
I have seen a limit to all perfection,
but your commandment is exceedingly broad.
but your commandment is exceedingly broad.
HERR, wie sehr liebe ich dein Gesetz; den ganzen Tag denke ich darüber nach!
Mem
Oh how I love your law!
It is my meditation all the day.
Oh how I love your law!
It is my meditation all the day.
Gerade weil es mir immer gegenwärtig ist, bin ich meinen Feinden an Klugheit überlegen.
Your commandment makes me wiser than my enemies,
for it is ever with me.
for it is ever with me.
Ich habe mehr begriffen als alle meine Lehrer, denn ich mache mir ständig Gedanken über deine Ordnungen.
I have more understanding than all my teachers,
for your testimonies are my meditation.
for your testimonies are my meditation.
Ich besitze mehr Einsicht als alte Menschen mit ihrer Erfahrung, denn ich habe mein Leben nach deinen Geboten ausgerichtet.
Von krummen Wegen hielt ich mich stets fern, damit ich nicht gegen dein Wort verstoße.
I hold back my feet from every evil way,
in order to keep your word.
in order to keep your word.
Ich habe deine Belehrungen gerne angenommen, denn einen besseren Lehrer als dich gibt es nicht.
I do not turn aside from your rules,
for you have taught me.
for you have taught me.
Dein Wort ist meine Lieblingsspeise, es ist süßer als der beste Honig.
How sweet are your words to my taste,
sweeter than honey to my mouth!
sweeter than honey to my mouth!
Dein Gesetz macht mich einsichtig und klug, deshalb ist mir jede Art von Falschheit verhasst.
Through your precepts I get understanding;
therefore I hate every false way.
therefore I hate every false way.
Dein Wort ist wie ein Licht in der Nacht, das meinen Weg erleuchtet.
Nun
Your word is a lamp to my feet
and a light to my path.
Your word is a lamp to my feet
and a light to my path.
Was du in deinem Wort festgelegt hast, das will ich tun, gerechter Gott! Ich habe einen Eid darauf geleistet, und dazu stehe ich.
I have sworn an oath and confirmed it,
to keep your righteous rules.
to keep your righteous rules.
Doch jetzt bin ich völlig am Ende! HERR, schenke mir neue Kraft, wie du es versprochen hast!
I am severely afflicted;
give me life, O Lord, according to your word!
give me life, O Lord, according to your word!
Ja, HERR, nimm meinen Dank als ein Opfer an und lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Accept my freewill offerings of praise, O Lord,
and teach me your rules.
and teach me your rules.
Mein Leben ist ständig in Gefahr, trotzdem vergesse ich dein Gesetz nicht.
I hold my life in my hand continually,
but I do not forget your law.
but I do not forget your law.
Die Gottlosen wollen mich in ihre Fallen locken, doch ich lasse mich nicht von deinen Geboten abbringen.
The wicked have laid a snare for me,
but I do not stray from your precepts.
but I do not stray from your precepts.
Was uns als dein Wille überliefert wurde, ist für alle Zeit mein kostbarer Besitz und erfüllt mein Herz mit tiefer Freude.
Your testimonies are my heritage forever,
for they are the joy of my heart.
for they are the joy of my heart.
Ich bin entschlossen, mich an deine Weisungen zu halten — jeden Tag meines Lebens, bis an mein Ende!
HERR, ich kann solche Menschen nicht leiden, die einmal »Ja« und einmal »Nein« zu dir sagen; aber dein Gesetz liebe ich mit ungeteiltem Herzen.
Samekh
I hate the double-minded,
but I love your law.
I hate the double-minded,
but I love your law.
Bei dir bin ich geborgen wie unter einem schützenden Schild, auf deine Zusagen setze ich meine Hoffnung.
You are my hiding place and my shield;
I hope in your word.
I hope in your word.
Verschwindet, ihr Unheilstifter, hindert mich nicht — denn ich will den Geboten meines Gottes gehorchen!
Depart from me, you evildoers,
that I may keep the commandments of my God.
that I may keep the commandments of my God.
Herr, gib mir festen Halt, wie du es versprochen hast, dann lebe ich wieder auf! Lass nicht zu, dass ich vergeblich hoffe.
Uphold me according to your promise, that I may live,
and let me not be put to shame in my hope!
and let me not be put to shame in my hope!
Richte mich auf, Herr, dann ist mir geholfen! Immer will ich deine Ordnungen beachten.
Hold me up, that I may be safe
and have regard for your statutes continually!
and have regard for your statutes continually!
Wer deine Befehle in den Wind schlägt, den lehnst auch du ab; solche Menschen schaden sich mit ihren Lügen nur selbst.
You spurn all who go astray from your statutes,
for their cunning is in vain.
for their cunning is in vain.
Wie Müll beseitigst du alle, die dich verachten. Deshalb liebe ich, was du befiehlst.
All the wicked of the earth you discard like dross,
therefore I love your testimonies.
therefore I love your testimonies.
Aus Furcht vor dir läuft es mir kalt den Rücken herunter, ich habe Angst, dass du mich verurteilen könntest.
My flesh trembles for fear of you,
and I am afraid of your judgments.
and I am afraid of your judgments.
HERR, ich habe getan, was richtig und gut ist, darum überlass mich nicht der Willkür meiner Feinde!
Ayin
I have done what is just and right;
do not leave me to my oppressors.
I have done what is just and right;
do not leave me to my oppressors.
Versprich mir, dass alles wieder gut wird, und lass nicht zu, dass mich diese selbstherrlichen Menschen unterdrücken!
Give your servant a pledge of good;
let not the insolent oppress me.
let not the insolent oppress me.
Gerechter Gott, ich sehne mich danach, dass du mich befreist und das Versprechen erfüllst, das du mir gegeben hast.
My eyes long for your salvation
and for the fulfillment of your righteous promise.
and for the fulfillment of your righteous promise.
Herr, du bist gnädig, darum hilf mir doch! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Deal with your servant according to your steadfast love,
and teach me your statutes.
and teach me your statutes.
Dir will ich dienen; nun schenke mir auch die nötige Einsicht, damit ich erkenne, was dein Wort befiehlt!
I am your servant; give me understanding,
that I may know your testimonies!
that I may know your testimonies!
Es ist höchste Zeit, dass du eingreifst, HERR, denn die Menschen missachten dein Gesetz.
It is time for the Lord to act,
for your law has been broken.
for your law has been broken.
Ich aber liebe deine Gebote — sie bedeuten mir mehr als reines Gold.
Therefore I love your commandments
above gold, above fine gold.
above gold, above fine gold.
Jede Art von Falschheit ist mir verhasst. Nur deine Gebote garantieren einen geraden Weg, darum will ich mich genau an sie halten.
Therefore I consider all your precepts to be right;
I hate every false way.
I hate every false way.
Herr, deine Gebote sind wunderbar, deshalb befolge ich sie gern.
Pe
Your testimonies are wonderful;
therefore my soul keeps them.
Your testimonies are wonderful;
therefore my soul keeps them.
Im Leben eines Menschen wird es hell, wenn er anfängt, dein Wort zu verstehen. Wer bisher gedankenlos durchs Leben ging, der wird jetzt klug.
The unfolding of your words gives light;
it imparts understanding to the simple.
it imparts understanding to the simple.
Mein Verlangen nach deinen Geboten ist wie der Durst eines Menschen, der in der Hitze nach Wasser lechzt.
I open my mouth and pant,
because I long for your commandments.
because I long for your commandments.
HERR, wende dich mir zu und sei mir gnädig, so wie du es gegenüber allen bist, die dich lieben.
Turn to me and be gracious to me,
as is your way with those who love your name.
as is your way with those who love your name.
Lenke meine Schritte durch dein Wort und lass nicht zu, dass das Böse über mich Macht gewinnt!
Keep steady my steps according to your promise,
and let no iniquity get dominion over me.
and let no iniquity get dominion over me.
Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen, die mich unterdrücken; dann kann ich nach deinen Vorschriften leben!
Redeem me from man’s oppression,
that I may keep your precepts.
that I may keep your precepts.
Blicke mich freundlich an, ich gehöre doch zu dir! Lehre mich, deine Ordnungen zu verstehen!
Make your face shine upon your servant,
and teach me your statutes.
and teach me your statutes.
Ich weine hemmungslos, wenn ich sehe, wie andere dein Gesetz missachten.
My eyes shed streams of tears,
because people do not keep your law.
because people do not keep your law.
Du, HERR, bist ein gerechter Gott, und was du beschließt, ist richtig und gut.
Tsadhe
Righteous are you, O Lord,
and right are your rules.
Righteous are you, O Lord,
and right are your rules.
Auf deine Weisungen kann man sich verlassen, sie alle bezeugen deine große Treue.
You have appointed your testimonies in righteousness
and in all faithfulness.
and in all faithfulness.
Ich bin außer mir vor Zorn, weil ich sehe, wie meine Feinde deine Worte übergehen.
My zeal consumes me,
because my foes forget your words.
because my foes forget your words.
Was du sagst, ist vollkommen zuverlässig, darum liebe ich es und will dir dienen.
Your promise is well tried,
and your servant loves it.
and your servant loves it.
Obwohl ich klein und verachtet bin, vergesse ich deine Ordnungen nicht.
I am small and despised,
yet I do not forget your precepts.
yet I do not forget your precepts.
Deine Gerechtigkeit bleibt für immer bestehen; dein Gesetz ist die reine Wahrheit.
Your righteousness is righteous forever,
and your law is true.
and your law is true.
Selbst wenn ich vor Angst keinen Ausweg mehr weiß, freue ich mich noch über deine Gebote;
Trouble and anguish have found me out,
but your commandments are my delight.
but your commandments are my delight.
sie sind gerecht, und daran wird sich nie etwas ändern. Hilf mir, sie zu verstehen, denn nur so kann ich leben!
Your testimonies are righteous forever;
give me understanding that I may live.
give me understanding that I may live.
HERR, ich flehe dich an: Erhöre mich! An deine Ordnungen will ich mich halten.
Qoph
With my whole heart I cry; answer me, O Lord!
I will keep your statutes.
With my whole heart I cry; answer me, O Lord!
I will keep your statutes.
Ich rufe laut: Rette mich doch; wie gern möchte ich deine Gebote befolgen!
I call to you; save me,
that I may observe your testimonies.
that I may observe your testimonies.
Schon vor Tagesanbruch schreie ich zu dir um Hilfe, ich setze alle meine Hoffnung auf dein Wort.
I rise before dawn and cry for help;
I hope in your words.
I hope in your words.
Voller Erwartung bleibe ich die ganze Nacht wach und denke über das nach, was du mir sagst.
My eyes are awake before the watches of the night,
that I may meditate on your promise.
that I may meditate on your promise.
Höre mich, HERR, in deiner großen Liebe; erhalte mein Leben durch dein gerechtes Urteil.
Hear my voice according to your steadfast love;
O Lord, according to your justice give me life.
O Lord, according to your justice give me life.
Böse Menschen machen sich an mich heran, um mir zu schaden; wie weit haben sie sich von deinem Gesetz entfernt!
They draw near who persecute me with evil purpose;
they are far from your law.
they are far from your law.
Aber du, HERR, du bist mir nahe! Auf alle deine Gebote kann ich mich verlassen.
But you are near, O Lord,
and all your commandments are true.
and all your commandments are true.
Schon lange weiß ich, dass du dein Gesetz erlassen hast, damit es für alle Zeiten gilt!
Long have I known from your testimonies
that you have founded them forever.
that you have founded them forever.
Herr, sieh doch, wie niedergeschlagen ich bin! Hilf mir, denn ich habe dein Gesetz nie aus den Augen verloren.
Resh
Look on my affliction and deliver me,
for I do not forget your law.
Look on my affliction and deliver me,
for I do not forget your law.
Nimm dich meiner Sache an und sorge für Recht, ja, erhalte mein Leben, so wie du es versprochen hast!
Plead my cause and redeem me;
give me life according to your promise!
give me life according to your promise!
Wer sich dir widersetzt, kann nicht damit rechnen, dass du ihn rettest, denn deine Ordnungen sind ihm gleichgültig.
Salvation is far from the wicked,
for they do not seek your statutes.
for they do not seek your statutes.
HERR, schon oft hast du dein Erbarmen gezeigt; richte mich auch jetzt wieder auf durch dein gerechtes Urteil!
Great is your mercy, O Lord;
give me life according to your rules.
give me life according to your rules.
Viele Feinde verfolgen und bedrängen mich, trotzdem weiche ich kein Stück von deinen Geboten ab.
Many are my persecutors and my adversaries,
but I do not swerve from your testimonies.
but I do not swerve from your testimonies.
Ich empfinde Abscheu und Ekel, wenn ich mir die Menschen ansehe, die dir untreu sind und sich über dein Wort hinwegsetzen.
I look at the faithless with disgust,
because they do not keep your commands.
because they do not keep your commands.
HERR, sieh doch, wie sehr ich deine Befehle liebe! Du bist gnädig, darum schenke mir wieder neue Kraft!
Consider how I love your precepts!
Give me life according to your steadfast love.
Give me life according to your steadfast love.
Jedes Wort, das du sagst, ist wahr. Was du, gerechter Gott, entschieden hast, gilt für immer und ewig.
The sum of your word is truth,
and every one of your righteous rules endures forever.
and every one of your righteous rules endures forever.
Herr, die Mächtigen verfolgen mich ohne Grund, doch mich beeindruckt allein das, was du mir sagst.
Sin and Shin
Princes persecute me without cause,
but my heart stands in awe of your words.
Princes persecute me without cause,
but my heart stands in awe of your words.
Ich freue mich über dein Wort wie jemand, der einen wertvollen Schatz findet.
I rejoice at your word
like one who finds great spoil.
like one who finds great spoil.
Ich verabscheue gemeine Lügen, dein Gesetz aber liebe ich.
I hate and abhor falsehood,
but I love your law.
but I love your law.
Siebenmal am Tag lobe ich dich, Herr, denn deine Entscheidungen sind gut und gerecht.
Seven times a day I praise you
for your righteous rules.
for your righteous rules.
Wer dein Gesetz lieb hat, lebt in Frieden und Glück — ein solcher Mensch wird niemals scheitern.
Great peace have those who love your law;
nothing can make them stumble.
nothing can make them stumble.
HERR, ich hoffe darauf, dass du mich rettest, denn ich habe mich nach deinen Geboten gerichtet.
I hope for your salvation, O Lord,
and I do your commandments.
and I do your commandments.
Deine Weisungen sind der Maßstab für mein Handeln; ich habe sie fest ins Herz geschlossen.
My soul keeps your testimonies;
I love them exceedingly.
I love them exceedingly.
Ja, deine Befehle und Mahnungen befolge ich, denn du siehst alles, was ich tue.
I keep your precepts and testimonies,
for all my ways are before you.
for all my ways are before you.
HERR, ich flehe dich an: Erhöre mich! Gib mir die Einsicht, die dein Wort verspricht!
Taw
Let my cry come before you, O Lord;
give me understanding according to your word!
Let my cry come before you, O Lord;
give me understanding according to your word!
Höre auf mein Schreien und rette mich, so wie du es zugesagt hast!
Let my plea come before you;
deliver me according to your word.
deliver me according to your word.
Ich will dich von Herzen loben, denn du lässt mich deine Ordnungen verstehen.
My lips will pour forth praise,
for you teach me your statutes.
for you teach me your statutes.
Fröhlich besinge ich dein Wort, denn alles, was du befiehlst, ist richtig und gut.
My tongue will sing of your word,
for all your commandments are right.
for all your commandments are right.
Greif ein und komm mir zu Hilfe! Ich habe meine Wahl getroffen: Nur deine Gebote sollen der Maßstab für mein Leben sein.
Let your hand be ready to help me,
for I have chosen your precepts.
for I have chosen your precepts.
Sehnsüchtig warte ich auf deine Hilfe; HERR, dein Gesetz ist meine größte Freude.
I long for your salvation, O Lord,
and your law is my delight.
and your law is my delight.
Ich möchte leben, um dich zu preisen; deine Ordnungen mögen mich dabei leiten!
Let my soul live and praise you,
and let your rules help me.
and let your rules help me.