Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 55:4
-
Hoffnung für Alle
Denn die Feinde pöbeln mich an und bedrängen mich von allen Seiten. Diese gottlosen Menschen wollen mir schaden, voller Hass feinden sie mich an.
-
(daß der Feind so schreit und der Gottlose drängt; denn sie wollen mir eine Tücke beweisen und sind mir heftig gram.
-
wegen des Geschreis des Feindes, unter dem Druck des Frevlers. Denn sie überhäufen mich mit Unheil und befehden mich voller Grimm.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда я в страхе, на Тебя я уповаю. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують. -
(en) King James Bible ·
My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me. -
(en) New International Bible Version ·
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen on me. -
(en) English Standard Bible Version ·
My heart is in anguish within me;
the terrors of death have fallen upon me. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Серце моє жахалось в мене, і смертний страх обняв мене. -
(en) New King James Bible Version ·
My heart is severely pained within me,
And the terrors of death have fallen upon me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В минуты страха на Тебя я полагаюсь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вдень [не] буду боятися, бо на Тебе покладаю надію. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Того дня, коли страх обгорта́є мене, я надію на Тебе кладу́, — -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда мне страшно,
я на Тебя полагаюсь. -
(en) New Living Bible Translation ·
My heart pounds in my chest.
The terror of death assaults me. -
(en) New American Standard Bible ·
My heart is in anguish within me,
And the terrors of death have fallen upon me.