Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 30:26
-
Lutherbibel
Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und so erwartete ich Gutes, doch das Unglück kam! Ich erhoffte das Licht, doch es kam die Dunkelheit. -
Ja, ich hoffte auf Gutes, doch Böses kam, ich harrte auf Licht, doch Finsternis kam.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я сподівався щастя — і прийшло лихо;
я чекав світла — і наступила пітьма! -
(en) King James Bible ·
When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. -
(en) New International Bible Version ·
Yet when I hoped for good, evil came;
when I looked for light, then came darkness. -
(en) English Standard Bible Version ·
But when I hoped for good, evil came,
and when I waited for light, darkness came. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тим часом, коли дожидав добра, прийшло на мене лихо; коли сподївався сьвітла, тьма мене окрила. -
(en) New King James Bible Version ·
But when I looked for good, evil came to me;
And when I waited for light, then came darkness. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тож я, очікував добра, та ось, мене зустріли скоріше злі дні. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо чекав я добра́, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темно́та прийшла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I looked for good, but evil came instead.
I waited for the light, but darkness fell. -
(en) New American Standard Bible ·
“When I expected good, then evil came;
When I waited for light, then darkness came.