Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 29) | (Das Buch Hiob (Ijob) 31) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Nun aber lachen mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;
  • Job’s Wealth Now Poverty

    “But now they mock at me, men [a]younger than I,
    Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.
  • deren Vermögen ich für nichts hielt; die nicht zum Alter kommen konnten;
  • Indeed, what profit is the strength of their hands to me?
    Their vigor has perished.
  • die vor Hunger und Kummer einsam flohen in die Einöde, neulich verdarben und elend wurden;
  • They are gaunt from want and famine,
    Fleeing late to the wilderness, desolate and waste,
  • die da Nesseln ausraufen um die Büsche, und Ginsterwurzel ist ihre Speise;
  • Who pluck [b]mallow by the bushes,
    And broom tree roots for their food.
  • aus der Menschen Mitte werden sie weggetrieben, man schreit über sie wie über einen Dieb;
  • They were driven out from among men,
    They shouted at them as at a thief.
  • in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
  • They had to live in the clefts of the [c]valleys,
    In [d]caves of the earth and the rocks.
  • zwischen den Büschen rufen sie, und unter den Disteln sammeln sie sich:
  • Among the bushes they brayed,
    Under the nettles they nestled.
  • die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
  • They were sons of fools,
    Yes, sons of vile men;
    They were scourged from the land.
  • Nun bin ich ihr Spottlied geworden und muß ihr Märlein sein.
  • “And now I am their taunting song;
    Yes, I am their byword.
  • Sie haben einen Greuel an mir und machen sich ferne von mir und scheuen sich nicht, vor meinem Angesicht zu speien.
  • They abhor me, they keep far from me;
    They do not hesitate to spit in my face.
  • Sie haben ihr Seil gelöst und mich zunichte gemacht und ihren Zaum vor mir abgetan.
  • Because He has loosed [e]my bowstring and afflicted me,
    They have cast off restraint before me.
  • Zur Rechten haben sich Buben wider mich gesetzt und haben meinen Fuß ausgestoßen und haben wider mich einen Weg gemacht, mich zu verderben.
  • At my right hand the rabble arises;
    They push away my feet,
    And they raise against me their ways of destruction.
  • Sie haben meine Steige zerbrochen; es war ihnen so leicht, mich zu beschädigen, daß sie keiner Hilfe dazu bedurften.
  • They break up my path,
    They promote my calamity;
    They have no helper.
  • Sie sind gekommen wie zu einer weiten Lücke der Mauer herein und sind ohne Ordnung dahergefallen.
  • They come as broad breakers;
    Under the ruinous storm they roll along.
  • Schrecken hat sich gegen mich gekehrt und hat verfolgt wie der Wind meine Herrlichkeit; und wie eine Wolke zog vorüber mein glückseliger Stand.
  • Terrors are turned upon me;
    They pursue my honor as the wind,
    And my prosperity has passed like a cloud.
  • Nun aber gießt sich aus meine Seele über mich, und mich hat ergriffen die elende Zeit.
  • “And now my soul is poured out because of my plight;
    The days of affliction take hold of me.
  • Des Nachts wird mein Gebein durchbohrt allenthalben; und die mich nagen, legen sich nicht schlafen.
  • My bones are pierced in me at night,
    And my gnawing pains take no rest.
  • Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit meinem Rock.
  • By great force my garment is disfigured;
    It binds me about as the collar of my coat.
  • Man hat mich in den Kot getreten und gleich geachtet dem Staub und der Asche.
  • He has cast me into the mire,
    And I have become like dust and ashes.
  • Schreie ich zu dir, so antwortest du mir nicht; trete ich hervor, so achtest du nicht auf mich.
  • “I cry out to You, but You do not answer me;
    I stand up, and You regard me.
  • Du bist mir verwandelt in einen Grausamen und zeigst an mit der Stärke deiner Hand, daß du mir gram bist.
  • But You have become cruel to me;
    With the strength of Your hand You oppose me.
  • Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.
  • You lift me up to the wind and cause me to ride on it;
    You spoil my success.
  • Denn ich weiß, du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
  • For I know that You will bring me to death,
    And to the house appointed for all living.
  • Aber wird einer nicht die Hand ausstrecken unter Trümmern und nicht schreien vor seinem Verderben?
  • “Surely He would not stretch out His hand against a heap of ruins,
    If they cry out when He destroys it.
  • Ich weinte ja über den, der harte Zeit hatte; und meine Seele jammerte der Armen.
  • Have I not wept for him who was in trouble?
    Has not my soul grieved for the poor?
  • Ich wartete des Guten, und es kommt das Böse; ich hoffte aufs Licht, und es kommt Finsternis.
  • But when I looked for good, evil came to me;
    And when I waited for light, then came darkness.
  • Meine Eingeweide sieden und hören nicht auf; mich hat überfallen die elende Zeit.
  • [f]My heart is in turmoil and cannot rest;
    Days of affliction confront me.
  • Ich gehe schwarz einher, und brennt mich doch die Sonne nicht; ich stehe auf in der Gemeinde und schreie.
  • I go about mourning, but not in the sun;
    I stand up in the assembly and cry out for help.
  • Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
  • I am a brother of jackals,
    And a companion of ostriches.
  • Meine Haut über mir ist schwarz geworden, und meine Gebeine sind verdorrt vor Hitze.
  • My skin grows black and falls from me;
    My bones burn with fever.
  • Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.
  • My harp is turned to mourning,
    And my flute to the voice of those who weep.

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 29) | (Das Buch Hiob (Ijob) 31) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026