Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 30:6
-
Lutherbibel
in grausigen Tälern wohnen sie, in den Löchern der Erde und Steinritzen;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
In verlassenen Tälern hausen sie, zwischen Felsen und in Erdhöhlen. -
Am Hang der Täler müssen sie wohnen, in Erdhöhlen und in Felsgeklüft.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утёсов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони жили у байраках при потоках,
у земних печерах та по скелях. -
(en) King James Bible ·
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. -
(en) New International Bible Version ·
They were forced to live in the dry stream beds,
among the rocks and in holes in the ground. -
(en) English Standard Bible Version ·
In the gullies of the torrents they must dwell,
in holes of the earth and of the rocks. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб у байраках жили, по печерах та по скелях. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Им остаётся жить лишь в пересохших руслах рек, среди камней и рытвин. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
доми яких були кам’яними печерами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли. -
(en) New Living Bible Translation ·
So now they live in frightening ravines,
in caves and among the rocks. -
(en) New American Standard Bible ·
So that they dwell in dreadful valleys,
In holes of the earth and of the rocks.