Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 34:31
-
Lutherbibel
Denn zu Gott muß man sagen: »Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun! -
Denn nicht ist es an Gott, zu sagen: Geirrt habe ich, ich mache es nicht wieder falsch.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
К Богу должно говорить: «я потерпел, больше не буду грешить. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли він до Бога каже: Мене обдурено!
Зла не чинитиму вже більше! -
(en) King James Bible ·
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: -
(en) New International Bible Version ·
“Suppose someone says to God,
‘I am guilty but will offend no more. -
(en) English Standard Bible Version ·
“For has anyone said to God,
‘I have borne punishment; I will not offend any more; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити; -
(en) New King James Bible Version ·
“For has anyone said to God,
‘I have borne chastening;
I will offend no more; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Допустим, скажет Богу человек: "Да, я виновен, но отныне не грешу". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже є такий, хто до Сильного говорить: Забрав я, не візьму в заставу! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Положим, кто-нибудь скажет Богу86:
«Я виновен87 — больше не согрешу. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
but I will sin no more’? -
(en) New American Standard Bible ·
“For has anyone said to God,
‘I have borne chastisement;
I will not offend anymore;