Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 33) | (Das Buch Hiob (Ijob) 35) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und es hob an Elihu und sprach:
  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Denn Hiob hat gesagt: »Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • Denn er hat gesagt: »Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Ohne Zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • So er nur an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • Kann auch, der das Recht haßt, regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Sollte einer zum König sagen: »Du heilloser Mann!« und zu den Fürsten: »Ihr Gottlosen!»?
  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • Denn zu Gott muß man sagen: »Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • Habe ich’s nicht getroffen, so lehre du mich’s besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will’s nicht mehr tun.
  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • Denn er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 33) | (Das Buch Hiob (Ijob) 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026