Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob (Ijob) 33) | (Das Buch Hiob (Ijob) 35) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Und es hob an Elihu und sprach:
  • Elihu Proclaims God’s Justice

    Elihu further answered and said:
  • Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
  • “Hear my words, you wise men;
    Give ear to me, you who have knowledge.
  • Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
  • For the ear tests words
    As the palate tastes food.
  • Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
  • Let us choose justice for ourselves;
    Let us know among ourselves what is good.
  • Denn Hiob hat gesagt: »Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
  • “For Job has said, ‘I am righteous,
    But God has taken away my justice;
  • ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
  • Should I lie concerning my right?
    My [a]wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
  • What man is like Job,
    Who drinks [b]scorn like water,
  • und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
  • Who goes in company with the workers of iniquity,
    And walks with wicked men?
  • Denn er hat gesagt: »Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
  • For he has said, ‘It profits a man nothing
    That he should delight in God.’
  • Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
  • “Therefore listen to me, you [c]men of understanding:
    Far be it from God to do wickedness,
    And from the Almighty to commit iniquity.
  • sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
  • For He repays man according to his work,
    And makes man to find a reward according to his way.
  • Ohne Zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
  • Surely God will never do wickedly,
    Nor will the Almighty pervert justice.
  • Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
  • Who gave Him charge over the earth?
    Or who appointed Him over the whole world?
  • So er nur an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
  • If He should set His heart on it,
    If He should gather to Himself His Spirit and His breath,
  • so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
  • All flesh would perish together,
    And man would return to dust.
  • Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
  • “If you have understanding, hear this;
    Listen to the sound of my words:
  • Kann auch, der das Recht haßt, regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
  • Should one who hates justice govern?
    Will you condemn Him who is most just?
  • Sollte einer zum König sagen: »Du heilloser Mann!« und zu den Fürsten: »Ihr Gottlosen!»?
  • Is it fitting to say to a king, ‘You are worthless,’
    And to nobles, ‘You are wicked’?
  • Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
  • Yet He is not partial to princes,
    Nor does He regard the rich more than the poor;
    For they are all the work of His hands.
  • Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
  • In a moment they die, in the middle of the night;
    The people are shaken and pass away;
    The mighty are taken away without a hand.
  • Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
  • “For His eyes are on the ways of man,
    And He sees all his steps.
  • Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
  • There is no darkness nor shadow of death
    Where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
  • For He need not further consider a man,
    That he should go before God in judgment.
  • Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
  • He breaks in pieces mighty men without inquiry,
    And sets others in their place.
  • darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
  • Therefore He knows their works;
    He overthrows them in the night,
    And they are crushed.
  • Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
  • He strikes them as wicked men
    In the open sight of others,
  • darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
  • Because they turned back from Him,
    And would not consider any of His ways,
  • daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
  • So that they caused the cry of the poor to come to Him;
    For He hears the cry of the afflicted.
  • Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
  • When He gives quietness, who then can make trouble?
    And when He hides His face, who then can see Him,
    Whether it is against a nation or a man alone? —
  • Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
  • That the hypocrite should not reign,
    Lest the people be ensnared.
  • Denn zu Gott muß man sagen: »Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
  • “For has anyone said to God,
    ‘I have borne chastening;
    I will offend no more;
  • Habe ich’s nicht getroffen, so lehre du mich’s besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will’s nicht mehr tun.
  • Teach me what I do not see;
    If I have done iniquity, I will do no more’?
  • Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
  • Should He repay it according to your terms,
    Just because you disavow it?
    You must choose, and not I;
    Therefore speak what you know.
  • Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
  • “Men of understanding say to me,
    Wise men who listen to me:
  • Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
  • ‘Job speaks without knowledge,
    His words are without wisdom.’
  • O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
  • Oh, that Job were tried to the utmost,
    Because his answers are like those of wicked men!
  • Denn er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.
  • For he adds rebellion to his sin;
    He claps his hands among us,
    And multiplies his words against God.”

  • ← (Das Buch Hiob (Ijob) 33) | (Das Buch Hiob (Ijob) 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026