Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 9:22
-
Lutherbibel
Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Es ist alles einerlei; deshalb sage ich: Egal ob du gottlos bist oder fromm — er bringt dich doch um! -
Einerlei ist es, so sage ich es denn: Schuldlos wie schuldig bringt er um.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всё одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тому й кажу: Усе одно
безвинного й грішника він губить. -
(en) King James Bible ·
This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. -
(en) New International Bible Version ·
It is all the same; that is why I say,
‘He destroys both the blameless and the wicked.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
It is all one; therefore I say,
‘He destroys both the blameless and the wicked.’ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Все одно; тим то й сказав я, що він (як схоче) губить безвинного й беззаконного. -
(en) New King James Bible Version ·
It is all one thing;
Therefore I say, ‘He destroys the blameless and the wicked.’ -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я говорю себе: "Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому я сказав: Великого і сильного нищить гнів, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Це одне, а тому́ я кажу́: невинного як і лукавого Він вигубля́є. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого». -
(en) New Living Bible Translation ·
Innocent or wicked, it is all the same to God.
That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“It is all one; therefore I say,
‘He destroys the guiltless and the wicked.’