Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
Переклад Біблії Турконяка
Ja, ich weiß gar wohl, daß es also ist und daß ein Mensch nicht recht behalten mag gegen Gott.
По правді знаю, що так є. Бо як смертна людина буде праведною перед Господом?
Hat er Lust, mit ihm zu hadern, so kann er ihm auf 1000 nicht eins antworten.
Адже якщо бажає судити Його, Він його не слухатиме, щоб не відказав на одне його слово з тисячі.
Er ist weise und mächtig; wem ist’s je gelungen, der sich wider ihn gelegt hat?
Бо Він є мудрий розумом, сильний і великий. Хто, твердо ставши перед Ним, залишився?
Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.
Він старими робить гори, і вони не знають, Він перекидає їх гнівом.
Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
Він трясе піднебесною від основ, її стовпи хитаються.
Er spricht zur Sonne, so geht sie nicht auf, und versiegelt die Sterne.
Він говорить сонцеві, — і не сходить, а зорі запечатує.
Er breitet den Himmel aus allein und geht auf den Wogen des Meers.
Він Сам розтягнув небо і ходить по морю, як по землі, —
Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag.
Він, Хто творить Плеяду, Есперу, Арктура і кімнати півдня,
Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist.
Він, Хто чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку.
Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich’s gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich’s merke.
Якщо Він пройде повз мене, то я не побачу. І якщо мине мене, я зовсім не пізнав.
Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du?
Якщо Він змінить, хто відверне? Чи хто Йому скаже: Що Ти вчинив?
Er ist Gott; seinen Zorn kann niemand stillen; unter ihn mußten sich beugen die Helfer Rahabs.
Адже Він відвернув гнів, зігнулися під Ним кити, що під небом.
Wie sollte ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn?
Чи ж мене вислухає, чи розсудить мої слова?
Wenn ich auch recht habe, kann ich ihm dennoch nicht antworten, sondern ich müßte um mein Recht flehen.
Бо хоч я є праведний, не вислухає мене, благатиму Його суду.
Wenn ich ihn schon anrufe, und er mir antwortet, so glaube ich doch nicht, daß er meine Stimme höre.
Якщо ж закличу, і почує, то не повірю, що Він мене вислухав.
Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache.
Хіба Він не знищить мене темрявою? Численні ж мені зродив ураження без причини.
Er läßt meinen Geist sich nicht erquicken, sondern macht mich voll Betrübnis.
Адже не дає мені передихнути, наповнив мене гіркотою.
Will man Macht, so ist er zu mächtig; will man Recht, wer will mein Zeuge sein?
Бо ж Він силою міцний. Тож хто чинитиме опір Його судові?
Sage ich, daß ich gerecht bin, so verdammt er mich doch; bin ich unschuldig, so macht er mich doch zu Unrecht.
Адже якщо я буду праведний, то мої уста будуть безбожні. І якщо буду непорочним, то виявлюсь викривленим.
Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr.
Бо якщо я зробив безбожне, не взнав я душею, але забирається моє життя.
Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen.
Тому я сказав: Великого і сильного нищить гнів,
Wenn er anhebt zu geißeln, so dringt er alsbald zum Tod und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
бо нікчемні смертю безбожною помирають, але праведних висміюють.
Das Land aber wird gegeben unter die Hand der Gottlosen, und der Richter Antlitz verhüllt er. Ist’s nicht also, wer anders sollte es tun?
Адже вони передані в руки безбожних. Обличчя судів її покриває. Якщо ж не Сам Він, хто це?
Meine Tage sind schneller gewesen denn ein Läufer; sie sind geflohen und haben nichts Gutes erlebt.
Життя ж моє легше за бігуна. Відбігли і не побачили.
Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
І чи є слід дороги корабля, чи орла, що ширяє, який шукає їжу?
Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken,
Бо якщо скажу, забуду говорити, схилившись обличчям, стогнатиму.
so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
Тремчу всіма членами тіла, бо знаю що не залишиш мене невинним.
Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
Якщо ж я є безбожним, то чому я не помер?
Wenn ich mich gleich mit Schneewasser wüsche und reinigte meine Hände mit Lauge,
Бо хоч би я помився снігом і очистився чистими руками,
so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.
вдосталь Ти мене занурив у нечистоту, і одяг відчув огиду до мене.
Denn er ist nicht meinesgleichen, dem ich antworten könnte, daß wir vor Gericht miteinander kämen.
Адже Ти не є людиною, як я, Якому протистоятиму, щоб ми разом прийшли на суд.
Es ist zwischen uns kein Schiedsmann, der seine Hand auf uns beide lege.
О, якби в нас був посередник, обвинувач і той, хто вислухає між обома!
Er nehme von mir seine Rute und lasse seinen Schrecken von mir,
Нехай Він забере від мене палицю, і Його страх хай мене не тривожить,