Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Hiob (Ijob) 9:29
-
Lutherbibel
Ich muß ja doch ein Gottloser sein; warum mühe ich mich denn so vergeblich?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich bin ja schon verurteilt — wozu soll ich mich noch abmühen? -
Ich muss nun einmal schuldig sein, wozu mühe ich mich umsonst?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж я винуватий,
чому маю томитися надармо? -
(en) King James Bible ·
If I be wicked, why then labour I in vain? -
(en) New International Bible Version ·
Since I am already found guilty,
why should I struggle in vain? -
(en) English Standard Bible Version ·
I shall be condemned;
why then do I labor in vain? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А скоро я винуватий, так чого надармо й силкуватись? -
(en) New King James Bible Version ·
If I am condemned,
Why then do I labor in vain? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Уже я признан виноватым. Для чего теперь мои попытки? Я говорю: "Забудь!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж я є безбожним, то чому я не помер? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Все одно буду я́ винува́тий, то на́що надармо я мучитися бу́ду? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую? -
(en) New Living Bible Translation ·
Whatever happens, I will be found guilty.
So what’s the use of trying? -
(en) New American Standard Bible ·
“I am accounted wicked,
Why then should I toil in vain?