Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Psalter 149:5
-
Lutherbibel
Die Heiligen sollen fröhlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die zu ihm gehören, sollen darüber jubeln und selbst noch im Bett fröhlich singen. -
In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хай торжествують праведні славі, на своїх ложах хай ликують. -
(en) King James Bible ·
Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds. -
(en) New International Bible Version ·
Let his faithful people rejoice in this honor
and sing for joy on their beds. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let the godly exult in glory;
let them sing for joy on their beds. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Да хвалять імя Господнє! Він бо велїв, і вони сотворились, -
(en) New King James Bible Version ·
Let the saints be joyful in glory;
Let them sing aloud on their beds. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Идущие за Ним, возрадуйтесь победе, будьте счастливы даже на ложе своём. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Праведні будуть хвалитися в славі й радітимуть на своїх постелях. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай радіють у славі святі, хай співають на ло́жах своїх, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Да торжествуют верные Ему в славе
и поют на ложах своих. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let the faithful rejoice that he honors them.
Let them sing for joy as they lie on their beds. -
(en) New American Standard Bible ·
Let the godly ones exult in glory;
Let them sing for joy on their beds.