Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter.
A psalm of David.
O LORD, oppose those who oppose me.
Fight those who fight against me.
O LORD, oppose those who oppose me.
Fight those who fight against me.
Ergreife Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
Put on your armor, and take up your shield.
Prepare for battle, and come to my aid.
Prepare for battle, and come to my aid.
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Lift up your spear and javelin
against those who pursue me.
Let me hear you say,
“I will give you victory!”
against those who pursue me.
Let me hear you say,
“I will give you victory!”
Es müssen sich schämen und gehöhnt werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zu Schanden werden, die mir übelwollen.
Bring shame and disgrace on those trying to kill me;
turn them back and humiliate those who want to harm me.
turn them back and humiliate those who want to harm me.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
Blow them away like chaff in the wind —
a wind sent by the angel of the LORD.
a wind sent by the angel of the LORD.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
Make their path dark and slippery,
with the angel of the LORD pursuing them.
with the angel of the LORD pursuing them.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, mich zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
I did them no wrong, but they laid a trap for me.
I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
I did them no wrong, but they dug a pit to catch me.
Er müsse unversehens überfallen werden; und sein Netz, das er gestellt hat, müsse ihn fangen; und er müsse darin überfallen werden.
So let sudden ruin come upon them!
Let them be caught in the trap they set for me!
Let them be destroyed in the pit they dug for me.
Let them be caught in the trap they set for me!
Let them be destroyed in the pit they dug for me.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und sei fröhlich über seine Hilfe.
Then I will rejoice in the LORD.
I will be glad because he rescues me.
I will be glad because he rescues me.
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
With every bone in my body I will praise him:
“LORD, who can compare with you?
Who else rescues the helpless from the strong?
Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
“LORD, who can compare with you?
Who else rescues the helpless from the strong?
Who else protects the helpless and poor from those who rob them?”
Es treten frevle Zeugen auf; die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
Malicious witnesses testify against me.
They accuse me of crimes I know nothing about.
They accuse me of crimes I know nothing about.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
They repay me evil for good.
I am sick with despair.
I am sick with despair.
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete stets von Herzen;
Yet when they were ill, I grieved for them.
I denied myself by fasting for them,
but my prayers returned unanswered.
I denied myself by fasting for them,
but my prayers returned unanswered.
ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
I was sad, as though they were my friends or family,
as if I were grieving for my own mother.
as if I were grieving for my own mother.
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie zerreißen und hören nicht auf.
But they are glad now that I am in trouble;
they gleefully join together against me.
I am attacked by people I don’t even know;
they slander me constantly.
they gleefully join together against me.
I am attacked by people I don’t even know;
they slander me constantly.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauches willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
They mock me and call me names;
they snarl at me.
they snarl at me.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine einsame von den jungen Löwen!
How long, O Lord, will you look on and do nothing?
Rescue me from their fierce attacks.
Protect my life from these lions!
Rescue me from their fierce attacks.
Protect my life from these lions!
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen.
Then I will thank you in front of the great assembly.
I will praise you before all the people.
I will praise you before all the people.
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen!
Don’t let my treacherous enemies rejoice over my defeat.
Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
Don’t let those who hate me without cause gloat over my sorrow.
Denn sie trachten Schaden zu tun und suchen falsche Anklagen wider die Stillen im Lande
They don’t talk of peace;
they plot against innocent people who mind their own business.
they plot against innocent people who mind their own business.
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: «Da, Da! das sehen wir gerne.
They shout, “Aha! Aha!
With our own eyes we saw him do it!”
With our own eyes we saw him do it!”
HERR, du siehst es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
O LORD, you know all about this.
Do not stay silent.
Do not abandon me now, O Lord.
Do not stay silent.
Do not abandon me now, O Lord.
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
Wake up! Rise to my defense!
Take up my case, my God and my Lord.
Take up my case, my God and my Lord.
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
Declare me not guilty, O LORD my God, for you give justice.
Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
Don’t let my enemies laugh about me in my troubles.
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: «Da, da! das wollten wir.« Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
Don’t let them say, “Look, we got what we wanted!
Now we will eat him alive!”
Now we will eat him alive!”
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
May those who rejoice at my troubles
be humiliated and disgraced.
May those who triumph over me
be covered with shame and dishonor.
be humiliated and disgraced.
May those who triumph over me
be covered with shame and dishonor.
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR sei hoch gelobt, der seinem Knechte wohlwill.
But give great joy to those who came to my defense.
Let them continually say, “Great is the LORD,
who delights in blessing his servant with peace!”
Let them continually say, “Great is the LORD,
who delights in blessing his servant with peace!”