Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen.
Gott, wir haben’s mit unsern Ohren gehört, unsre Väter haben’s uns erzählt, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
You drove out the pagan nations by your power
and gave all the land to our ancestors.
You crushed their enemies
and set our ancestors free.
and gave all the land to our ancestors.
You crushed their enemies
and set our ancestors free.
(Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbt, aber sie hast du ausgebreitet.
They did not conquer the land with their swords;
it was not their own strong arm that gave them victory.
It was your right hand and strong arm
and the blinding light from your face that helped them,
for you loved them.
it was not their own strong arm that gave them victory.
It was your right hand and strong arm
and the blinding light from your face that helped them,
for you loved them.
(Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
(Du, Gott, bist mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Only by your power can we push back our enemies;
only in your name can we trample our foes.
only in your name can we trample our foes.
(Durch dich wollen wir unsre Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
I do not trust in my bow;
I do not count on my sword to save me.
I do not count on my sword to save me.
(Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen;
You are the one who gives us victory over our enemies;
you disgrace those who hate us.
you disgrace those who hate us.
(sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machst zu Schanden, die uns hassen.
O God, we give glory to you all day long
and constantly praise your name.
Interlude
and constantly praise your name.
Interlude
(Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela.)
But now you have tossed us aside in dishonor.
You no longer lead our armies to battle.
You no longer lead our armies to battle.
Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zu Schanden werden und ziehst nicht aus unter unserm Heer?
You make us retreat from our enemies
and allow those who hate us to plunder our land.
and allow those who hate us to plunder our land.
Du lässest uns fliehen vor unserm Feind, daß uns berauben, die uns hassen.
You have butchered us like sheep
and scattered us among the nations.
and scattered us among the nations.
Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
You sold your precious people for a pittance,
making nothing on the sale.
making nothing on the sale.
Du verkaufst dein Volk umsonst und nimmst nichts dafür.
You let our neighbors mock us.
We are an object of scorn and derision to those around us.
We are an object of scorn and derision to those around us.
Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
You have made us the butt of their jokes;
they shake their heads at us in scorn.
they shake their heads at us in scorn.
Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
We can’t escape the constant humiliation;
shame is written across our faces.
shame is written across our faces.
Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Scham,
All we hear are the taunts of our mockers.
All we see are our vengeful enemies.
All we see are our vengeful enemies.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
All this has happened though we have not forgotten you.
We have not violated your covenant.
We have not violated your covenant.
Dies alles ist über uns gekommen; und wir haben doch dein nicht vergessen noch untreu in deinem Bund gehandelt.
Our hearts have not deserted you.
We have not strayed from your path.
We have not strayed from your path.
Unser Herz ist nicht abgefallen noch unser Gang gewichen von deinem Weg,
Yet you have crushed us in the jackal’s desert home.
You have covered us with darkness and death.
You have covered us with darkness and death.
daß du uns so zerschlägst am Ort der Schakale und bedeckst uns mit Finsternis.
If we had forgotten the name of our God
or spread our hands in prayer to foreign gods,
or spread our hands in prayer to foreign gods,
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsre Hände aufgehoben zum fremden Gott,
God would surely have known it,
for he knows the secrets of every heart.
for he knows the secrets of every heart.
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.
But for your sake we are killed every day;
we are being slaughtered like sheep.
we are being slaughtered like sheep.
Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürgt und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Wake up, O Lord! Why do you sleep?
Get up! Do not reject us forever.
Get up! Do not reject us forever.
Erwecke dich, HERR! Warum schläfst Du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Why do you look the other way?
Why do you ignore our suffering and oppression?
Why do you ignore our suffering and oppression?
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und unsrer Drangsal?
We collapse in the dust,
lying face down in the dirt.
lying face down in the dirt.