Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 70) | (Der Psalter 72) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.
  • На тебе, Господи, вповаю, нехай не повстидаюсь по віки.
  • Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!
  • По справедливостї твоїй вислобони мене і спаси мене! Прихили до мене ухо твоє і спаси мене!
  • Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.
  • Будь менї скеля на домівку, де б менї мож було завсїди ходити! Ти звелїв спасти мене, ти бо єси моя скеля і моя твердиня.
  • Mein Gott, hilf mir aus der Hand des Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.
  • Боже мій, спаси мене з рук беззаконника, з рук неправедника і гнобителя!
  • Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
  • Ти бо єси моя надїя, Господи Боже! Моє впованнє від молодого віку мого.
  • Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
  • Почавши від лона матернього, я на тебе покладався; від внутра матернього ти стережеш мене; тебе в піснях моїх все прославляю.
  • Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.
  • Многим людям чудовищем я здавався; але ти сильна моя защита.
  • Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.
  • Уста мої повні хвали твоєї, слави твоєї цїлий день.
  • Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
  • Не відкинь мене у старостї; коли знеможу силою, не опусти мене!
  • Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander
  • Мої бо вороги змовляються на мене, і ті, що чигають на мене, нараджуються.
  • und sprechen: «Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter.
  • І вони кажуть: Бог опустив його; гонїть за ним, і зловіть його, нема бо йому спасителя.
  • Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!
  • Боже, будь не далеко від мене, поспіши менї на поміч!
  • Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.
  • Нехай осоромляться, нехай щезнуть ті, що проти душі моєї встали! Нехай покриє сором і безчестє тих, що нещастя для мене бажають!
  • Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.
  • Я ж буду все на тебе вповати, і хвалу твою ширити.
  • Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.
  • Уста мої будуть звіщати справедливість твою, цїлий день твоє спасеннє; я бо не знаю їм лїку.
  • Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
  • Буду ступати силою Господа Бога, буду згадувати твою справедливість, твою тілько.
  • Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
  • Боже! Ти вчив мене з малку; і досї я проповідував чудеса твої.
  • Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.
  • І до старостї, до пізної старостї, не опусти мене, Боже, поки не возвіщу рамя твоє будущому роду; всїм, що прийдуть, потугу твою!
  • Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?
  • І твоя справедливість, Боже, надто велика, ти Боже, що вчинив єси дїла великі, хто рівня тобі?
  • Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.
  • Ти, що дав нам зазнати богацько біди і лиха, ти знов даєш нам життє, і добуваєш нас із пропастей землї.
  • Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.
  • Побільши потугу мою, обернись і потїши мене.
  • So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.
  • І я буду на псалтирі прославляти тебе, правду твою, мій Боже! Буду псальмувати при гуслях тобі, Сьвятий Ізраїля!
  • Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.
  • Радуються уста мої, сьпіваючи псальми тобі, і душа моя, котру ти збавив єси;
  • Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.
  • І язик мій звіщати ме всякий день справедливість твою; ти бо допустив сором і встид на тих, що лиха менї бажали.

  • ← (Der Psalter 70) | (Der Psalter 72) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026