Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Psalter 72) | (Der Psalter 74) →

Lutherbibel

Переклад Біблії Турконяка

  • Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
  • Повчання Асафа. Боже, чому Ти остаточно відкинув нас? Чому Твій гнів запалав на овець Твоєї отари?
  • Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
  • Згадай Свою громаду, яку Ти придбав віддавна. Ти викупив жезл Своєї спадщини: це — гора Сіон, на якій Ти оселився.
  • Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
  • Здійми, нарешті, Свої руки на їхню зухвалість, — за те зло, яке ворог накоїв у Твоїй святині.
  • Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
  • На Твоєму святі вихвалялися ті, які Тебе ненавидять; підняли знамена — свої знамена, і не зрозуміли.
  • Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
  • Начебто дерлися вгору,
  • Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
  • начебто були в лісовій гущавині, — розтрощили сокирами двері її; ще й сікачем і ломом зруйнували її.
  • Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
  • Спалили вогнем Твою святиню, опоганили до основ оселю Твого Імені.
  • Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
  • У своєму серці їхні свояки сказали разом: Давайте вигубимо до тла із землі всі Божі свята!
  • Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
  • Ми більше не бачимо наших знамен; уже немає пророка, і Він нас більше не знатиме.
  • Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
  • Доки, Боже, ворог буде знущатися? Доки ворог буде постійно глумитися з Твого Імені?
  • und sprechen: »Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
  • Чому Ти завжди забираєш Свою руку, Свою правицю, з-посеред Твого лона?
  • Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
  • Бог — одвіку наш Цар — звершив спасіння посеред землі!
  • Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
  • Силою Своєю Ти встановив границі моря, Ти розтрощив у воді голови зміїв.
  • und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
  • Ти розчавив голови дракона і дав його на поживу народам Ефіопії.
  • Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
  • Ти пробив джерела й потоки, Ти висушив ріки Ітама.
  • Ich dachte ihm nach, daß ich’s begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
  • Твій день і Твоя ніч. Ти створив світло та сонце.
  • bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
  • Ти встановив усі границі землі. Створив літо й весну.
  • Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
  • Тож пам’ятай: ворог поглумився з Господа, і безумний народ зневажив Твоє Ім’я.
  • Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
  • Не віддай звірам душу, яка Тебе прославляє, не забудь назавжди душ Своїх убогих.
  • Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
  • Поглянь на Свій завіт, бо темні закутки землі заповнені оселями беззаконня.
  • Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meinen Nieren,
  • Хай упокорений не повернеться засоромленим. Бідний та вбогий величатимуть Твоє Ім’я.
  • da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
  • Устань, Боже, здійсни Свій суд. Згадай наклепи на Тебе від безумного, які зводить увесь день.
  • Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
  • Не забудь голосу тих, які шукають захисту в Тебе. Гордість Твоїх ненависників постійно підіймається до Тебе.

  • ← (Der Psalter 72) | (Der Psalter 74) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026