Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 9) | (Der Prophet Jesaja 11) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Weh den Schriftgelehrten, die unrechte Gesetze machen und die unrechtes Urteil schreiben,
  • Assyria Shall Be Broken

    “Woe to those who decree unrighteous decrees,
    Who write misfortune,
    Which they have prescribed
  • auf daß sie die Sache der Armen beugen und Gewalt üben am Recht der Elenden unter meinem Volk, daß die Witwen ihr Raub und die Waisen ihre Beute sein müssen!
  • To rob the needy of justice,
    And to take what is right from the poor of My people,
    That widows may be their prey,
    And that they may rob the fatherless.
  • Was wollt ihr tun am Tage der Heimsuchung und des Unglücks, das von fern kommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe? Und wo wollt ihr eure Ehre lassen,
  • What will you do in the day of punishment,
    And in the desolation which will come from afar?
    To whom will you flee for help?
    And where will you leave your glory?
  • daß sie nicht unter die Gefangenen gebeugt werde und unter die Erschlagenen falle? In dem allem läßt sein Zorn nicht ab, seine Hand ist noch ausgereckt.
  • Without Me they shall bow down among the prisoners,
    And they shall fall [a]among the slain.”
    For all this His anger is not turned away,
    But His hand is stretched out still.
  • O weh Assur, der meines Zornes Rute und in dessen Hand meines Grimmes Stecken ist!
  • Arrogant Assyria Also Judged

    “Woe to Assyria, the rod of My anger
    And the staff in whose hand is My indignation.
  • Ich will ihn senden wider ein Heuchelvolk und ihm Befehl tun wider das Volk meines Zorns, daß er’s beraube und austeile und zertrete es wie Kot auf der Gasse,
  • I will send him against an ungodly nation,
    And against the people of My wrath
    I will give him charge,
    To seize the spoil, to take the prey,
    And to tread them down like the mire of the streets.
  • wiewohl er’s nicht so meint und sein Herz nicht so denkt; sondern sein Herz steht, zu vertilgen und auszurotten nicht wenig Völker.
  • Yet he does not mean so,
    Nor does his heart think so;
    But it is in his heart to destroy,
    And cut off not a few nations.
  • Denn er spricht: Sind meine Fürsten nicht allzumal Könige?
  • For he says,
    Are not my princes altogether kings?
  • Ist Kalno nicht wie Karchemis? ist Hamath nicht wie Arpad? ist nicht Samaria wie Damaskus?
  • Is not Calno like Carchemish?
    Is not Hamath like Arpad?
    Is not Samaria like Damascus?
  • Wie meine Hand gefunden hat die Königreiche der Götzen, so doch ihre Götzen stärker waren, denn die zu Jerusalem und Samaria sind:
  • As my hand has found the kingdoms of the idols,
    Whose carved images excelled those of Jerusalem and Samaria,
  • sollte ich nicht Jerusalem tun und ihren Götzen, wie ich Samaria und ihren Götzen getan habe?
  • As I have done to Samaria and her idols,
    Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’ ”
  • Wenn aber der HERR all sein Werk ausgerichtet hat auf dem Berge Zion und zu Jerusalem, will ich heimsuchen die Frucht des Hochmuts des Königs von Assyrien und die Pracht seiner hoffärtigen Augen,
  • Therefore it shall come to pass, when the Lord has [b]performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, “I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”
  • darum daß er spricht: Ich habe es durch meiner Hände Kraft ausgerichtet und durch meine Weisheit, denn ich bin klug; ich habe die Länder anders geteilt und ihr Einkommen geraubt und wie ein Mächtiger die Einwohner zu Boden geworfen,
  • For he says:
    “By the strength of my hand I have done it,
    And by my wisdom, for I am prudent;
    Also I have removed the boundaries of the people,
    And have robbed their treasuries;
    So I have put down the inhabitants like a [c]valiant man.
  • und meine Hand hat gefunden die Völker wie ein Vogelnest, daß ich habe alle Lande zusammengerafft, wie man Eier aufrafft, die verlassen sind, da keines eine Feder regt oder den Schnabel aufsperrt oder zischt.
  • My hand has found like a nest the riches of the people,
    And as one gathers eggs that are left,
    I have gathered all the earth;
    And there was no one who moved his wing,
    Nor opened his mouth with even a peep.”
  • Mag sich auch eine Axt rühmen wider den, der damit haut? oder eine Säge trotzen wider den, der sie zieht? Als ob die Rute schwänge den der sie hebt; als ob der Stecken höbe den, der kein Holz ist!
  • Shall the ax boast itself against him who chops with it?
    Or shall the saw exalt itself against him who saws with it?
    As if a rod could wield itself against those who lift it up,
    Or as if a staff could lift up, as if it were not wood!
  • Darum wird der HERR HERR Zebaoth unter die Fetten Assurs die Darre senden, und seine Herrlichkeit wird er anzünden, daß sie brennen wird wie ein Feuer.
  • Therefore the Lord, the [d]Lord of hosts,
    Will send leanness among his fat ones;
    And under his glory
    He will kindle a burning
    Like the burning of a fire.
  • Und das Licht Israels wird ein Feuer sein, und sein Heiliger wird eine Flamme sein, und sie wird seine Dornen und Hecken anzünden und verzehren auf einen Tag.
  • So the Light of Israel will be for a fire,
    And his Holy One for a flame;
    It will burn and devour
    His thorns and his briers in one day.
  • Und die Herrlichkeit seines Waldes und seines Baumgartens soll zunichte werden, von den Seelen bis aufs Fleisch, und wird zergehen und verschwinden,
  • And it will consume the glory of his forest and of his fruitful field,
    Both soul and body;
    And they will be as when a sick man wastes away.
  • daß die übrigen Bäume seines Waldes können gezählt werden und ein Knabe sie kann aufschreiben.
  • Then the rest of the trees of his forest
    Will be so few in number
    That a child may write them.
  • Zu der Zeit werden die Übriggebliebenen in Israel und die errettet werden im Hause Jakob, sich nicht mehr verlassen auf den, der sie schlägt; sondern sie werden sich verlassen auf den HERRN, den Heiligen in Israel, in der Wahrheit.
  • The Returning Remnant of Israel

    And it shall come to pass in that day
    That the remnant of Israel,
    And such as have escaped of the house of Jacob,
    Will never again depend on him who [e]defeated them,
    But will depend on the Lord, the Holy One of Israel, in truth.
  • Die Übriggebliebenen werden sich bekehren, ja, die Übriggebliebenen in Jakob, zu Gott, dem Starken.
  • The remnant will return, the remnant of Jacob,
    To the Mighty God.
  • Denn ob dein Volk, o Israel, ist wie Sand am Meer, sollen doch nur seine Übriggebliebenen bekehrt werden. Denn Verderben ist beschlossen; und die Gerechtigkeit kommt überschwenglich.
  • For though your people, O Israel, be as the sand of the sea,
    A remnant of them will return;
    The destruction decreed shall overflow with righteousness.
  • Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande.
  • For the Lord God of hosts
    Will make a determined end
    In the midst of all the land.
  • Darum spricht der HERR HERR Zebaoth: Fürchte dich nicht, mein Volk, das zu Zion wohnt, vor Assur. Er wird dich mit dem Stecken schlagen und seinen Stab wider dich aufheben, wie in Ägypten geschah.
  • Therefore thus says the Lord God of hosts: “O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.
  • Denn es ist noch gar um ein kleines zu tun, so wird die Ungnade und mein Zorn über ihre Untugend ein Ende haben.
  • For yet a very little while and the indignation will cease, as will My anger in their destruction.”
  • Alsdann wird der HERR Zebaoth eine Geißel über ihn erwecken wie in der Schlacht Midians auf dem Fels Oreb und wird seinen Stab, den er am Meer brauchte, aufheben wie in Ägypten.
  • And the Lord of hosts will [f]stir up a scourge for him like the slaughter of Midian at the rock of Oreb; as His rod was on the sea, so will He lift it up in the manner of Egypt.
  • Zu der Zeit wird seine Last von deiner Schulter weichen müssen und sein Joch von deinem Halse; denn das Joch wird bersten vor dem Fett.
  • It shall come to pass in that day
    That his burden will be taken away from your shoulder,
    And his yoke from your neck,
    And the yoke will be destroyed because of the anointing oil.
  • Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas.
  • He has come to Aiath,
    He has passed Migron;
    At Michmash he has attended to his equipment.
  • Sie ziehen durch den engen Weg, bleiben in Geba über Nacht. Rama erschrickt; Gibea Sauls flieht.
  • They have gone [g]along the ridge,
    They have taken up lodging at Geba.
    Ramah is afraid,
    Gibeah of Saul has fled.
  • Du Tochter Gallim, schreie laut! merke auf, Laisa! du elendes Anathoth!
  • [h]Lift up your voice,
    O daughter of Gallim!
    Cause it to be heard as far as Laish —
    [i]O poor Anathoth!
  • Madmena weicht; die Bürger zu Gebim werden flüchtig.
  • Madmenah has fled,
    The inhabitants of Gebim seek refuge.
  • Man bleibt vielleicht einen Tag zu Nob, so wird er seine Hand regen wider den Berg der Tochter Zion, wider den Hügel Jerusalems.
  • As yet he will remain at Nob that day;
    He will shake his fist at the mount of the daughter of Zion,
    The hill of Jerusalem.
  • Aber siehe, der HERR HERR Zebaoth wird die Äste mit Macht verhauen, und was hoch aufgerichtet steht, verkürzen, daß die Hohen erniedrigt werden.
  • Behold, the Lord,
    The Lord of hosts,
    Will lop off the bough with terror;
    Those of high stature will be hewn down,
    And the haughty will be humbled.
  • Und der dicke Wald wird mit Eisen umgehauen werden, und der Libanon wird fallen durch den Mächtigen.
  • He will cut down the thickets of the forest with iron,
    And Lebanon will fall by the Mighty One.

  • ← (Der Prophet Jesaja 9) | (Der Prophet Jesaja 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026