Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 3:2
-
Lutherbibel
Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Voller Zorn hat er mich fortgejagt und immer tiefer in die Finsternis getrieben. -
Er hat mich getrieben und gedrängt in Finsternis, nicht ins Licht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он повёл меня и ввёл во тьму, а не во свет. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він вів мене й силував ходити у пітьмі, а не в світлі. -
(en) King James Bible ·
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. -
(en) New International Bible Version ·
He has driven me away and made me walk
in darkness rather than light; -
(en) English Standard Bible Version ·
he has driven and brought me
into darkness without any light; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він повів мене й увів у пітьму, а не в сьвітло. -
(en) New King James Bible Version ·
He has led me and made me walk
In darkness and not in light. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь меня повёл и ввёл во тьму, туда, где свет не виден. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він мене схопив і привів до темряви, а не до світла, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он погнал меня и ввел
во тьму, а не в свет. -
(en) New Living Bible Translation ·
He has led me into darkness,
shutting out all light. -
(en) New American Standard Bible ·
He has driven me and made me walk
In darkness and not in light.