Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Klagelieder Jeremias 2) | (Die Klagelieder Jeremias 4) →

Lutherbibel

New American Standard Bible

  • Ich bin ein elender Mann, der die Rute seines Grimmes sehen muß.
  • Jeremiah Shares Israel’s Affliction

    I am the man who has seen affliction
    Because of the rod of His wrath.
  • Er hat mich geführt und lassen gehen in die Finsternis und nicht ins Licht.
  • He has driven me and made me walk
    In darkness and not in light.
  • Er hat seine Hand gewendet wider mich und handelt gar anders mit mir für und für.
  • Surely against me He has turned His hand
    Repeatedly all the day.
  • Er hat mir Fleisch und Haut alt gemacht und mein Gebein zerschlagen.
  • He has caused my flesh and my skin to waste away,
    He has broken my bones.
  • Er hat mich verbaut und mich mit Galle und Mühe umgeben.
  • He has besieged and encompassed me with bitterness and hardship.
  • Er hat mich in Finsternis gelegt wie die, so längst tot sind.
  • In dark places He has made me dwell,
    Like those who have long been dead.
  • Er hat mich vermauert, daß ich nicht heraus kann, und mich in harte Fesseln gelegt.
  • He has walled me in so that I cannot go out;
    He has made my chain heavy.
  • Und wenn ich gleich schreie und rufe, so stopft er die Ohren zu vor meinem Gebet.
  • Even when I cry out and call for help,
    He shuts out my prayer.
  • Er hat meinen Weg vermauert mit Werkstücken und meinen Steig umgekehrt.
  • He has blocked my ways with hewn stone;
    He has made my paths crooked.
  • Er hat auf mich gelauert wie ein Bär, wie ein Löwe im Verborgenen.
  • He is to me like a bear lying in wait,
    Like a lion in secret places.
  • Er läßt mich des Weges fehlen. Er hat mich zerstückt und zunichte gemacht.
  • He has turned aside my ways and torn me to pieces;
    He has made me desolate.
  • Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
  • He bent His bow
    And set me as a target for the arrow.
  • Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
  • He made the arrows of His quiver
    To enter into my inward parts.
  • Ich bin ein Spott allem meinem Volk und täglich ihr Liedlein.
  • I have become a laughingstock to all my people,
    Their mocking song all the day.
  • Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt und mit Wermut getränkt.
  • He has filled me with bitterness,
    He has made me drunk with wormwood.
  • Er hat meine Zähne zu kleinen Stücken zerschlagen. Er wälzt mich in der Asche.
  • He has broken my teeth with gravel;
    He has made me cower in the dust.
  • Meine Seele ist aus dem Frieden vertrieben; ich muß des Guten vergessen.
  • My soul has been rejected from peace;
    I have forgotten happiness.
  • Ich sprach: Mein Vermögen ist dahin und meine Hoffnung auf den HERRN.
  • So I say, “My strength has perished,
    And so has my hope from the LORD.”
  • Gedenke doch, wie ich so elend und verlassen, mit Wermut und Galle getränkt bin!

  • Hope of Relief in God’s Mercy

    Remember my affliction and my wandering, the wormwood and bitterness.
  • Du wirst ja daran gedenken; denn meine Seele sagt mir’s.
  • Surely my soul remembers
    And is bowed down within me.
  • Das nehme ich zu Herzen, darum hoffe ich noch:
  • This I recall to my mind,
    Therefore I have hope.
  • Die Güte des HERRN ist’s, daß wir nicht gar aus sind; seine Barmherzigkeit hat noch kein Ende,
  • The LORD’S lovingkindnesses indeed never cease,
    For His compassions never fail.
  • sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
  • They are new every morning;
    Great is Your faithfulness.
  • Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
  • “The LORD is my portion,” says my soul,
    “Therefore I have hope in Him.”
  • Denn der HERR ist freundlich dem, der auf ihn harrt, und der Seele, die nach ihm fragt.
  • The LORD is good to those who wait for Him,
    To the person who seeks Him.
  • Es ist ein köstlich Ding, geduldig sein und auf die Hilfe des HERRN hoffen.
  • It is good that he waits silently
    For the salvation of the LORD.
  • Es ist ein köstlich Ding einem Mann, daß er das Joch in seiner Jugend trage;
  • It is good for a man that he should bear
    The yoke in his youth.
  • daß ein Verlassener geduldig sei, wenn ihn etwas überfällt,
  • Let him sit alone and be silent
    Since He has laid it on him.
  • und seinen Mund in den Staub stecke und der Hoffnung warte
  • Let him put his mouth in the dust,
    Perhaps there is hope.
  • und lasse sich auf die Backen schlagen und viel Schmach anlegen.
  • Let him give his cheek to the smiter,
    Let him be filled with reproach.
  • Denn der HERR verstößt nicht ewiglich;
  • For the Lord will not reject forever,
  • sondern er betrübt wohl, und erbarmt sich wieder nach seiner großen Güte.
  • For if He causes grief,
    Then He will have compassion
    According to His abundant lovingkindness.
  • Denn er nicht von Herzen die Menschen plagt und betrübt,
  • For He does not afflict willingly
    Or grieve the sons of men.
  • als wollte er alle die Gefangenen auf Erden gar unter seine Füße zertreten
  • To crush under His feet
    All the prisoners of the land,
  • und eines Mannes Recht vor dem Allerhöchsten beugen lassen
  • To deprive a man of justice
    In the presence of the Most High,
  • und eines Menschen Sache verkehren lassen, gleich als sähe es der HERR nicht.
  • To defraud a man in his lawsuit —
    Of these things the Lord does not approve.
  • Wer darf denn sagen, daß solches geschehe ohne des HERRN Befehl
  • Who is there who speaks and it comes to pass,
    Unless the Lord has commanded it?
  • und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?
  • Is it not from the mouth of the Most High
    That both good and ill go forth?
  • Wie murren denn die Leute im Leben also? Ein jeglicher murre wider seine Sünde!
  • Why should any living mortal, or any man,
    Offer complaint in view of his sins?
  • Und laßt uns erforschen und prüfen unser Wesen und uns zum HERRN bekehren!
  • Let us examine and probe our ways,
    And let us return to the LORD.
  • Laßt uns unser Herz samt den Händen aufheben zu Gott im Himmel!
  • We lift up our heart and hands
    Toward God in heaven;
  • Wir, wir haben gesündigt und sind ungehorsam gewesen; darum hast du billig nicht verschont;
  • We have transgressed and rebelled,
    You have not pardoned.
  • sondern du hast uns mit Zorn überschüttet und verfolgt und ohne Barmherzigkeit erwürgt.
  • You have covered Yourself with anger
    And pursued us;
    You have slain and have not spared.
  • Du hast dich mit einer Wolke verdeckt, daß kein Gebet hindurch konnte.
  • You have covered Yourself with a cloud
    So that no prayer can pass through.
  • Du hast uns zu Kot und Unflat gemacht unter den Völkern.
  • You have made us mere offscouring and refuse
    In the midst of the peoples.
  • Alle unsre Feinde sperren ihr Maul auf wider uns.
  • All our enemies have opened their mouths against us.
  • Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
  • Panic and pitfall have befallen us,
    Devastation and destruction;
  • Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
  • My eyes run down with streams of water
    Because of the destruction of the daughter of my people.
  • Meine Augen fließen und können nicht ablassen; denn es ist kein Aufhören da,
  • My eyes pour down unceasingly,
    Without stopping,
  • bis der HERR vom Himmel herabschaue und sehe darein.
  • Until the LORD looks down
    And sees from heaven.
  • Mein Auge frißt mir das Leben weg um die Töchter meiner Stadt.
  • My eyes bring pain to my soul
    Because of all the daughters of my city.
  • Meine Feinde haben mich gehetzt wie einen Vogel ohne Ursache;
  • My enemies without cause
    Hunted me down like a bird;
  • sie haben mein Leben in einer Grube schier umgebracht und Steine auf mich geworfen;
  • They have silenced me in the pit
    And have placed a stone on me.
  • sie haben mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
  • Waters flowed over my head;
    I said, “I am cut off!”
  • Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube,
  • I called on Your name, O LORD,
    Out of the lowest pit.
  • und du erhörtest meine Stimme: Verbirg deine Ohren nicht vor meinem Seufzen und Schreien!
  • You have heard my voice,
    “Do not hide Your ear from my prayer for relief,
    From my cry for help.”
  • Du nahest dich zu mir, wenn ich dich anrufe, und sprichst: Fürchte dich nicht!
  • You drew near when I called on You;
    You said, “Do not fear!”
  • Du führest, HERR, die Sache meiner Seele und erlösest mein Leben.
  • O Lord, You have pleaded my soul’s cause;
    You have redeemed my life.
  • Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!
  • O LORD, You have seen my oppression;
    Judge my case.
  • Du siehest alle ihre Rache und alle ihre Gedanken wider mich.
  • You have seen all their vengeance,
    All their schemes against me.
  • HERR, du hörest ihr Schmähen und alle ihre Gedanken über mich,
  • You have heard their reproach, O LORD,
    All their schemes against me.
  • die Lippen meiner Widersacher und ihr Dichten wider mich täglich.
  • The lips of my assailants and their whispering
    Are against me all day long.
  • Schaue doch, sie sitzen oder stehen auf, so singen sie von mir ein Liedlein.
  • Look on their sitting and their rising;
    I am their mocking song.
  • Vergilt ihnen, HERR, wie sie verdient haben!
  • You will recompense them, O LORD,
    According to the work of their hands.
  • Laß ihnen das Herz erschrecken, laß sie deinen Fluch fühlen!
  • You will give them hardness of heart,
    Your curse will be on them.
  • Verfolge sie mit Grimm und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN!
  • You will pursue them in anger and destroy them
    From under the heavens of the LORD!

  • ← (Die Klagelieder Jeremias 2) | (Die Klagelieder Jeremias 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026