Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Klagelieder Jeremias 3:13
-
Lutherbibel
Er hat aus dem Köcher in meine Nieren schießen lassen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz. -
In die Nieren ließ er mir dringen die Geschosse seines Köchers.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
послал в почки мои стрелы из колчана Своего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Дав доступ у моє нутро дітям сагайдака свого. -
(en) King James Bible ·
ה
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins. -
(en) New International Bible Version ·
He pierced my heart
with arrows from his quiver. -
(en) English Standard Bible Version ·
He drove into my kidneys
the arrows of his quiver; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Послав у нирки мої стріли з сагайдака свого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он выстрелил в живот мне. Пускал в меня Он стрелами Своими. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він увів у мої нирки синів свого сагайдака. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он пронзил мое сердце
стрелами из Своего колчана. -
(en) New Living Bible Translation ·
He shot his arrows
deep into my heart. -
(en) New American Standard Bible ·
He made the arrows of His quiver
To enter into my inward parts.